Чемпионат: БИТ-1 Дата: 00-000-2000 Тур: 1 тур Вопрос 1: Уважаемые знатоки! Представьте себе численный промежуток от примерно 400 триллионов до примерно 800 триллионов. Этот промежуток, в принципе, непрерывен, но традиционно его делят на несколько не слишком равных частей, каждая из которых имеет свое название. Назовите первую и последнюю части. Ответ: красный и фиолетовый Комментарий: Эти астрономические числа - частоты волн видимого света в Герцах. А дальше уже оставалось только вспомнить сакраментальное: Каждый Охотник Желает Знать, Где Сидит Фазан, вернее, только Каждого Фазана :-) Источник: www.km.ru (статья "Свет") Автор: Илья Ратнер. Вопрос 2: Какое здание, даже попав под молодую Луну, всё ещё остаётся под множеством полусфер и четвертьсфер и по-прежнему восхваляет святость мудрости? Ответ: СОБОР СВЯТОЙ СОФИИ. Комментарий: Айя София (Hagya Sophia) -- святая мудрость -- известнейший собор Стамбула. Знаменит своими куполами (полусферами) и полукуполами (примыкающими к куполам четвертушкам сфер), образующими прочную и лёгкую крышу. После завоевания Константинополя султан Мехмед превратил его в мечеть и, в частности, заменил христианские кресты исламскими полумесяцами. Источник: "Планета чудес и загадок" (перевод с английского). Изд-во "Ридерз Дайджест", 1997 г., с. 116-119. Автор: Анатолий Вассерман (Москва), Лейла Ахмадеева (Уфа). Вопрос 3: Известный уроженец Таганрога рассказал нам о Сахалине, о нелюбви горожан к животным, о военной мечте, об отдыхе на Балтике, о почти безграничном могуществе одного китайского изобретения... А потом этот человек занялся тяжелой физической работой. Какой именно? Ответ: ЛЕСОПОВАЛОМ. Комментарий: Разумеется, речь не об Антоне Павловиче Чехове, а о родившемся в 1923 г. в Таганроге поэте-песеннике Михаиле Таниче, авторе шлягеров "Что тебе сказать про Сахалин", "Черный кот" ("...и кота ненавидел весь дом..."), "Идет солдат по городу" ("...но для солдата главное -//Чтобы его далекая любимая ждала..."), "Комарово", "Погода в доме" ("...а все, что кроме,//Легко уладить с помощью зонта..."). Главный его проект последних лет: группа "Лесоповал". Источник: "Энциклопедия рока, джаза, поп-музыки Кирилла и Мефодия" (статья "Танич Михаил") -- http://mega.km.ru/rock/encyclop.asp?TopicNumber=369 Автор: Дмитрий Жарков (Стони-Брук, США). Вопрос 4: Он имел довольно-таки пакостного соседа, хотя в оправдание этого последнего нужно сказать, что его сильно достали. Также нам известно, в каком городе жил этот человек и где жила его сестра. Что интересно, оба этих места явились (последовательно) местами отбывания наказания человека, вопреки приказу так и не занявшегося энтомологией, более того -- оскорбившего того, кто отдал этот приказ. Назовите эти два города. Ответ: КИШИНЁВ И ОДЕССА. Комментарий: В миниатюре Жванецкого о похоронах в Одессе оркестру, пришедшему по ошибке в квартиру, где никто не умер, хозяин квартиры предлагает петь "Памяти Сигизмунда Лазаревича и сестры его из Кишинёва". Пушкин в бытность свою в Одессе не только игнорировал приказ Воронцова организовать в одном из уездов борьбу с саранчой, но и написал издевательский отчёт о борьбе: "Саранча летела, села, всё съела и дальше полетела". А до того часть ссылки он отбыл в Кишинёве, где, помимо прочего, начал писать "Евгения Онегина". Источник: 1. Михаил Жванецкий. "Так шутили в Одессе". 2. www.km.ru (статья "Пушкин Александр Сергеевич"). Автор: Шойтан Лугоборский. Вопрос 5: ЭТО присутствует и в медицине, и в искусстве, и в геометрии, и даже в мире интеллектуальных игр. ЭТО может быть связано и с титулом, и с химическим элементом, и с лекарственным растением (в последнем случае наши дежурные команды в конце недели могут счесть, что столкнулись с одной из перечисленных выше разновидностей ЭТОГО). Назовите ЭТО. Ответ: Сечение Комментарий: В акушерстве порой вынуждены применять кесарево сечение (кесарь - титул римских императоров, искажённое от Цезарь, впоследствии русское "царь" и немецкое "кайзер" -- по-немецки, кстати, так и будет: Kaiserschnitt). В архитектуре и изобразительных искусствах используется понятие золотого сечения (золото - Au (аурум) - химический элемент), введённое Леонардо да Винчи -- оно же гармоническое деление, для отрезка АС оно должно быть как можно более приближённым к равенству АВ:ВС = АС:АВ. В нашем знатоковском игромире известно берёзовое сечение (почки и листья берёзы используются в медицинских целях) -- весёлые неправильные ответы на вопросы, сдававшиеся по- серьёзному (не путать с так называемыми "частными версиями", когда команды прикалываются специально). Источник: 1. www.km.ru (статьи "Кесарь", "Кесарево сечение", "Золотое сечение", "Берёза" (род деревьев и кустарников)") 2. Журнал-газета интеллектуальных меньшинств "Игра". Разные выпуски. 3. www.chat.ru/~inti/berez-q.htm Автор: Шойтан Лугоборский. Вопрос 6: На одной из ролевых игр, где задачей играющих было отладить машину времени, создалась следующая ситуация: профессор Челленджер, жалуясь на то, что никак не может запомнить ФИО русских учёных, приводит в пример своих русских коллег -- Айвен Полофф и Саймон Папп. Как их зовут на самом деле? Ответ: ИВАН ПАВЛОВ, ПЁТР СЕМЁНОВ-ТЯН-ШАНСКИЙ. Комментарий: То, что первый - Иван Петрович Павлов, становится понятным сравнительно быстро. Для определения второго вам нужно было обратить внимание, что профессор Челленджер путался не просто в именах, а в ФИО. В случае с Павловым искажены имя и фамилия. Значит, у второго должно быть задействовано и отчество, хотя бы в виде инициала. Саймон достаточно прозрачно выводит на Семёна и его производные. Коллегами Челленджер мог назвать только своих современников (плоха ролевая игра, изобилующая анахронизмами). Иван Павлов: 1849 - 1936. Пётр Петрович Семёнов-Тян-Шанский: 1827-1914. Теперь откроем собственно "Затерянный мир" Артура Конан-Дойла: "Челленджер Джордж Эдуард. Родился в Ларгсе в 1863 г. ... В 1892 г. - ассистент Британского музея. В 1893 г. - помощник хранителя отдела в музее сравнительной антропологии." и т.д. Подтверждением этой версии могла для вас стать одинаковость отчеств Павлова и Тян-Шанского. Источник: Сценарий ролевой игры Андрея Ленского (Москва). Автор: Шойтан Лугоборский. Вопрос 7: Та из НИХ, которая плавала более века назад, не имела отношения к семейству утиных. Те две из НИХ, которые летали, не имели отношения к семейству ястребиных. Еще одну из НИХ видели очень многие из нас - она является частью музыкального инструмента, связывая двух пернатых из этих семейств с другим музыкальным инструментом. Назовите того из НИХ, благодаря труду которого фраза из трех слов стала фразеологической единицей. Ответ: Лопе де Вега Комментарий: ОНИ - Веги. На шхуне "Вега" арктическая экспедиция Н. А. Э. Норденшельда в 1878-79 годах впервые прошла Северо-восточным проходом вдоль Северного побережья Европы и Азии из Атлантического океана в Тихий, и, обогнув Евразию, вернулась в Швецию. Советские межпланетные автоматические станции "Вега" (сокращённо от "Венера - комета Галлея") собрали много ценной научной информации в 1984-86 гг. Вега - альфа Лиры (лира - музыкальный инструмент) - одна из самых ярких звёзд Северного полушария. Вега, Денеб (альфа Лебедя - лебедь из семейства утиных) и Альтаир (альфа Орла - а вот и семейство ястребиных!) хорошо видны на летнем небе и образуют т.н. большой летний треугольник. Треугольник не только чисто геометрическое понятие, это ещё и музыкальный инструмент - стальной прут, согнутый в виде треугольника, по которому ударяют палочкой. К числу пьес великого испанского драматурга Лопе де Вега принадлежит "Собака на сене". Это название стало фразеологизмом, в значении "сам не пользуется, и другим пользоваться не разрешает", оно же в народном изложении: "и сам не ам, и другому не дам." Источник: www.km.ru (статьи "Вега (звезда)", "Вега (серия межпланетных станций)", "Вега (шхуна)", "Вега Карпьо Лопе Феликс де", "Треугольник (музыкальный инструмент )", "Лира (музыкальный инструмент)", "Лебеди", "Орлы") Автор: Константин Кноп по идее Шойтана Лугоборского. Вопрос 8: Насчет молодежи мы не уверены, но те, кто постарше, наверняка делали ЭТО неоднократно. Ким Филби как-то заметил, что народ, который делает ЭТО, непобедим. По правде говоря, мы сильно в этом сомневаемся - научные исследования, проведенные известным профессором, показали, ЭТО приводит к ухудшению состояния подопытных людей. Что ЭТО? Ответ: Чтение газеты "Правда". Комментарий: Профессор, естественно, Филипп Филиппович Преображенский. Засчитывался ответ "Чтение советских газет", и, по решению РК БИТ, просто "Чтение газет". Источник: 1. Михаил Булгаков, "Собачье сердце". Любое издание. 2. Интервью Кима Филби в программе "Взгляд". Автор: Илья Кривичкин (Иерусалим). Вопрос 9: По-русски это два разных слова, а по-английски -- одно. Однако в изложении одного вольного переводчика известный вам симпатичный герой уверяет, что оба предмета, обозначаемые двумя разными русскими и одним английским словом, растут у него на клумбе. Что же у него там растёт? Ответ: НОГОТКИ (ИЛИ КОГОТКИ) И ГВОЗДИКИ. Комментарий: Винни-Пух в переводе Бориса Заходера уверял, что коготки и гвОздики. Засчитывались все ответы, из которых было ясно, что команды вышли на клумбу Винни-Пуха, а что у него там на самом деле росло -- кто его знает, сказка ведь! Источник: Алан Александр Милн. "Винни-Пух и все, все, все". Любое издание. Автор: Сузи Бровер (Хайфа, Израиль). Вопрос 10: Один весьма остроумный человек, изменив всего несколько букв в русском названии многолетнего конфликта, превратил конфликт из двустороннего в трёхсторонний. Правда, ему пришлось добавить ещё одно слово, дабы уточнить новое, довольно традиционное место конфликта. Назовите все три конфликтующие стороны. Ответ: АЛЛА, БЕЛЛА И РОЗА. Комментарий: Кухонная война Аллы, Беллы и Розы. Источник: Никита Богословский. "Заметки на полях шляпы". Автор: Илья Ратнер. Вопрос 11: К домино ЭТО не имеет никакого отношения. Зато в другой игре ЭТО было популярным многие годы. У имеющего отношение к серебру ЭТО стало фамилией титулованной особы. Нам ЭТО часто встречается не в единичном экземпляре, так же, как и половина ЭТОГО над ним самим. В виде ЭТОГО стилизованно изображается нечто небесное. Именно ЭТО запало в память носителю псевдонима как идентификатор временно проживавшего в Москве лица. Назовите это лицо. Ответ: ВОЛАНД. Комментарий: ЭТО - W (дубль-ве, дабл ю). Нет такой кости в домино, хотя есть дубль-пусто и другие дубли. Футбольная система тактики "дубль-ве" появилась в связи с изменением правила "вне игры" (расположение игроков на поле напоминало эту букву) и была популярна до 1958 г., когда бразильцы на чемпионате мира в Швеции блестяще применили новую тактическую схему "1+4+2+4", получившую название "бразильской". У Андрея Белого, представителя серебряного века поэзии, в романе "Петербург" под именем графа Дубльве выведен Сергей Юльевич Витте (Witte) - 1849-1915, русский государственный деятель, активный сторонник буржуазных реформ и конституционной монархии. Сейчас мы часто встречаем сразу три буквы W подряд - в Интернете - World Wide Web. Эмблема "Фольксвагена" - ( V(olks) W(agen)) Кассиопея - созвездие Северного полушария, пять самых ярких звёзд которого образуют фигуру, похожую на букву W. Обладатель псевдонима Бездомный поэт Иван Понырев из "Мастера и Маргариты": "Пока иностранец совал их редактору, поэт успел разглядеть на карточке напечатанное иностранными буквами слово "профессор" и начальную букву фамилии - двойное "В". Нас здорово рассмешили несколько ответов в транслите Voland, но решили не придираться и засчитать. Источник: 1. Андрей Белый. Петербург. М., "Наука", 1981 г., стр. 644. 2. www.km.ru (статьи "Футбол", "Кассиопея"). 3. Михаил Булгаков. "Мастер и Маргарита". Любое издание. 4. http://www1.vw-online.de/international/deutsch/index_2.htm Автор: Шойтан Лугоборский. Вопрос 12: ЭТО существо стало причиной возникновения многих ужасающих легенд. Другое существо в своем рассказе упомянуло о преподавателе с кличкой - уменьшительным именем ЭТОГО существа. А шутники, поразмыслив, как бы мог называться русский вариант итальянского ЭТОГО, вставили в него всего одну гласную. Получилась одна из возможных рифм к нарушителю общественного порядка, мучительно подбиравшихся однофамильцем миллионера и звездой. Воспроизведите эту строку, родившуюся в результате рассматривания изображения нарушителя. Ответ: "ПОБЕРЕГИСЬ - ОНИ СОПРУТ!" Комментарий: ЭТО - спрут. По поводу легенд две цитаты из "20000 лье под водой". 1) "Журналы принялись извлекать на свет всяких фантастических гигантов, начиная от белого кита ... до чудовищных осьминогов, которые в состоянии своими щупальцами опутать судно в пятьсот тонн водоизмещением и увлечь его в пучины океана" (спруты - это обиходное название как крупноразмерных осьминогов, так и кальмаров), 2) Пьер Аронакс: "Пора сдать в архив басни о подвигах разных спрутов и тому подобных чудовищ!". Следующая цитата - из "Алисы в стране чудес" Льюиса Кэрролла: "Наконец, Черепаха Квази немного успокоился и, тяжело вздыхая, заговорил. - Когда мы были маленькие, мы ходили в школу на дне моря. Учителем у нас был старик-Черепаха. Мы звали его Спрутиком. - Зачем же вы звали его Спрутиком, - спросила Алиса, - если на самом деле он был Черепахой? - Мы его звали Спрутиком, потому что он всегда ходил с прутиком, - ответил сердито Черепаха Квази. - Ты не очень-то догадлива!" (перевод Н. Демуровой). Итальянское ЭТО - сериал про мафию и мужественного борца с ней комиссара Каттани в исполнении Микеле Плачидо "Спрут", пользовавшийся огромным успехом ещё в домыльнобразильскомексиканскую эпоху. В одном из номеров "Литературной газеты" была напечатана шутка, что русский вариант такого сериала назывался бы "Сопрут". А теперь заглянем в неувядающие "Понедельник начинается в субботу" братьев Стругацких. Саша Привалов (однофамилец миллионера Привалова из "Приваловских миллионов" Д.Н. Мамина-Сибиряка) и практикантка Выбегаллы хорошенькая ведьмочка Стеллочка (Стелла - звезда на латыни) должны были сочинить для стенгазеты стихотворное сопровождение к карикатуре, высмеивающей хулиганское поведение Хомы Брута (Глава третья Истории третьей "Всяческая суета"). Муки творчества были долгими, а самым первым вариантом было: "Мы сели за отдельный столик и разложили перед собой карикатуры. Некоторое время мы смотрели на них в надежде, что нас осенит. Потом Стелла произнесла: - Таких людей, как этот Брут, поберегись - они сопрут! - Что сопрут? - спросил я. - Он разве что-нибудь спёр? - Нет, - сказала Стелла. - Он хулиганил и дрался. Это я для рифмы." Источник: 1. Жюль Верн. "20000 лье под водой". Любое издание. 2. Льюис Кэрролл. "Алиса в стране чудес". Любое издание. 3. Аркадий и Борис Стругацкие. "Понедельник начинается в субботу". Любое издание. 4. http://www.tele7.nsk.su/339/33904.html 5. www.km.ru (статья "Мамин-Сибиряк Дмитрий Наркисович") Автор: Шойтан Лугоборский. Вопрос 13: ЕГО преследовали, хотя ЕГО отношение к преследованию так и осталось неизвестным. По поводу ЕГО цвета наблюдаются заметные расхождения в различных источниках. Половина ЕГО оценивалась так же, как и произведение известного художника, причем оценивавший однажды был вынужден заниматься еще и тем, что было далеко от его профессии. Как звали женщину, благодаря которой ему пришлось на время переквалифицироваться? Ответ: ЛАЛА. Комментарий: ОН - туман. У барда Кукина есть песня "За туманом": Понимаешь, это странно, очень странно Но такой уж я законченный чудак. Я гоняюсь, я гоняюсь за туманом, И с собою мне не справиться никак. У многих это явление природы вызывает всяческие цветовые галлюцинации: вот, к примеру, "Доктор Шлягер" Вячеслав Добрынин спел про "Синий туман", похожий на обман, а Владимир Маркин в одной из своих песен уверял, что "сиреневый туман над нами проплывает". Ещё одно определение возьмём из песни из к/ф "Хроника пикирующего бомбардировщика" (муз. А. Колкера - сл. К. Рыжова) - "Туман, туман, седая пелена" (замечательно эту песню спел Егор Летов и даже одну из своих записей назвал одной из её строчек - "Воздушные рабочие войны"). Перейдём теперь к Есенину (осень 1924 г.): Я спросил сегодня у менялы, Что даёт за полтумана по рублю, Как сказать мне для прекрасной Лалы По-персидски нежное "люблю"? Как видим, курс у менялы был стабильный (а также, согласно анекдоту, ценою "в рубель" дорогому Леониду Ильичу Брежневу показался врубелевский "Демон"). В последующих строфах поэт задаёт и другие вопросы не по финансовому профилю, но меняла оказывается на высоте и даёт вполне квалифицированные ответы. Источник: 1. http://russia.uthscsa.edu/Music/Artists/Lyrics/Kukin/part15.htm 2. http://lib.ru/KSP/ironiq.txt 3. http://icc.jamal.ru/library/koi/KSP/kabak.txt 4. http://hms.hotmail.ru/markin/markin%20sirenevii%20tuman.htm 5. Песнь о любви. Русская любовная лирика. Кишинёв, "Литература артистикэ", 1986 г., стр. 685. 6. http://www.omen.ru/lib/anek/BREJNEV.HTM Автор: Шойтан Лугоборский. Вопрос 14: ОН склонялся к превосходству веры над разумом, а позже огромное количество ИХ приравняли к заведению общепита. Назовите преемника ЕГО вихрастого. Ответ: ДЕЛЬФИ. Комментарий: Речь идёт о французском философе и учёном Блезе Паскале. Единица давления 1 Бар = 10 в 5 степени Паскаль. Фирма "Борланд" выпускала программные продукты - языки программирования Турбо Паскаль, Турбо Ассемблер и Турбо Си. Турбо - вихрь в переводе с латыни. Через некоторое время "Борланд" была поглощена безвестной, но очень богатой фирмой "Инпрайз", которая сейчас выпускает Delphi, потомок Турбо Паскаля и Borland C++ Builder, потомок Турбо Си. Источник: 1. Философский словарь. М., Издательство пол-литры, 1987 г., стр. 357. 2. www.km.ru (статья "Бар (единица давления)"). 3. Военно-морской словарь. М., Воениздат, 1990 г. Статья "Турбо". 4. http://hscool.netclub.ru/online/hTE/B.html 5. http://www.borland.com/delphi/ Автор: Шойтан Лугоборский. Вопрос 15: ЭТО издавна связывалось с нечистой силой, но если появление ПЕРВОГО в образе ЭТОГО, плещущегося в воде, удивления не вызывает, то ВТОРОЙ, бывший ЭТИМ, тоже плещущимся в воде, наверняка бы удивился такой параллели. При этом ПЕРВЫЙ сравнивал себя с тем, кто традиционно ЭТОМУ (как виду) противоположен, а ВТОРОЙ выказывал незаурядные таланты в педагогике. Французский художник изобразил себя с ЭТИМ, а обладатель камертона сравнил с ЭТИМ то, что поэт, именуя немного по-иному, называл местом своей (и не только своей) смерти - хотя, как показала история, он ошибся. Назовите это место, а также ПЕРВОГО и ВТОРОГО. Ответ: ПЕТЕРБУРГ, МЕФИСТОФЕЛЬ, АРТЕМОН. Комментарий: Это - Чёрный Пёс. Чёрных собак, как и чёрных котов, считали воплощением дьявола. Эта средневековая легенда дожила до 18 в., и в трагедии Гёте "Фауст" Мефистофель сначала является в обличье чёрного пуделя. Он же говорил Господу в "Прологе на небе": "Котам нужна живая мышь, Их мёртвою не соблазнишь" - про ситуацию с Фаустом. Чёрный пудель Артемон из "Золотого ключика" Алексея Толстого, хоть и пособничал дидактуре Мальвиниата, тем не менее на сравнение его с исчадием ада явно не заработал. Название породы пудель происходит от немецкого глагола pudeln - плескаться в воде, ведь изначально эта порода предназначалась для охоты на водоплавающих птиц (кстати, если у нас говорят "мокрый, как курица", то немцы говорят "мокрый, как пудель"). Французский художник Густав Курбе в 1842 г. написал полотно "Курбе с чёрной собакой" ("Courbet au chien noir"). Группа "ДДТ" и Юрий Шевчук стали в 1982 г. лауреатами конкурса "Золотой камертон", проводившегося газетой "Комсомольская правда". Через 10 лет вышел двойной альбом "ДДТ" "Чёрный пёс Петербург". Осип Мандельштам: "В Петрополе прозрачном мы умрём", но умер в транзитном лагере под Владивостоком 27 декабря 1938 г. Апелляционное жюри приняло решение о дуали: Петербург, Мефистофель и Друг. Источник: 1. www.km.ru ("Энциклопедия животных", "Собаки"). 2. Иоганн Вольфганг Гёте. "Фауст". Любое издание. 3. Knaurs Etymologisches Lexicon. Droemer Knaur, Muenchen, Lexikographisches Institut, 1982 г., стр. 398. ("Pudel") 4. http://lib.ru/TOLSTOJA/buratino.txt 5. www.britannica.com ("Густав Курбе"). 6. http://www.ddtworld.spb.ru/hst/main.shtml 7. http://www.m21.ru/catalog/music/pages/9329.html 8. Осип Мандельштам. Сборник "Tristia". Любое издание. Автор: Шойтан Лугоборский. Вопрос 16: Главным героем одной книги является строитель ЭТОГО. Один из главных героев произведения другого жанра, исковеркав название ЭТОГО, невольно приписал ему не самое лучшее человеческое качество. В третьем жанре ЭТО долгое время было детищем тёзки южноевропейского города (в последнем случае производную ЭТОГО можно было не раз видеть и в телеЧГК, и в телебрэйне). В целом, суммируя всё вышесказанное, можно определённо сказать, что впервые ЭТО появилось несколько веков назад. Дыхание ЭТОГО было свойственно участникам предстоящего сражения. С кем? Ответ: С МОНГОЛЬСКОЙ ДИКОЮ ОРДОЮ. Комментарии: Главным героем книги Евгения Замятина "Мы" является нумер Д-503, строитель "Интеграла". В фильме "Приключения Электроника" Сыроежкин умудряется назвать его "интригалом", а интриганство, может быть, иногда и полезно, но, в общем, мало красит человека. Тёзка итальянского города Бари по фамилии Алибасов одно время успешно колесил по стране с группой "Интеграл", и только потом появились короли чёса, попа, шинанай заопа, ТопТена, топа и прихлопа весёлые "На-На"йские мальчики. И у Козлова фанерили регулярно, и в какой-то серии игр вылетарки ставились Ворошиловым даже в пример знатокам в плане старательности, отдачи, трудолюбия и работоспособности. Слово "интеграл" происходит от латинского integer - целый, а знак его возник из первой буквы S латинского слова summa. Интеграл может быть в том числе определённым и неопределённым, а интегральное исчисление было предложено ещё в 17 в. Ньютоном и Лейбницем. У Александра Блока читаем в "Скифах": Идите все, идите на Урал! Мы очищаем место бою Стальных машин, где дышит интеграл, С монгольской дикою ордою! Источник: 1. Евгений Замятин. "Мы". Любое издание. 2. Х/ф "Приключения Электроника". 3. www.km.ru (статьи "Интеграл", "Интегральное исчисление") 4. http://m21.ru/reviews/reviews.html?2000-08/047 5. Александр Блок. "Скифы". Любое издание. Автор: Шойтан Лугоборский, Борис Вейцман (Элликотт-Сити, США). Тур: 2 тур. Вопросы 1-10 команда "Дети юга", 11-16 - команда "Древляне" Вопрос 1: По мнению писателя-фантаста, ОНИ бессмертны и тяготеют к пресным водо. мам. Ученые полагают, что ОНИ обитают в океанах и живут не более пятидесяти лет. По мнению поэта, ИХ глаза так же полны грусти, как и глаза лани, ставшей жертвой преступления. Другой поэт считает, что один из НИХ превосходит своей необычностью все самое необычайное. Назовите ИХ. Ответ: единороги Комментарий: Питер Бигль в своём романе "Последний единорог" пишет: "Единороги бессмертны. Они живут уединенно, обычно в лесу у заводи с чистой водой, в которой можно видеть отражение, - ведь они немного тщеславны и знают, что на свете нет существ столь же прекрасных и волшебных. Единороги редко соединяются в пары, и нет места таинственнее, чем то, где был рожден единорог". Нарвал (единорог) - животное из отряда китообразных, живущее в полярных морях. Первый поэт - Райнер Мария Рильке - в стихотворении "Единорог" пишет: "белесый зверь с глазами, как у лани Украденной, и полными тоски" Другой поэт - Борис Гребенщиков, песня "Десять стрел": "Белый волк ведет его сквозь лес, Белый гриф следит за ним с небес; С ним придет единорог, Он чудесней всех чудес. " Источник: 1. Питер Бигль. Последний единорог. http://lib.ru/BEAGLE/unicorn7.txt, 2000, 15 октября. 2. Борис Гребенщиков. "10 стрел". http://www.aquarium.ru/discography/desyat_str218.html, 2000, 11 октября 3. Райнер Мария Рильке. "Единорог". http://www.edinorog.h1.ru/kolledin.htm, 2000, 15 октября. октября. Автор: Наталия Кокоз-младшая и Сергей Канищев Вопрос 2: Увидев любую из НИХ на бумаге, можно решить, что речь идет о чем-то недешевом или стОящем большИх усилий. Одна знаменитая группа соглашалась с первым из этих утверждений, а известный автор, соглашаясь со вторым из этих утверждений, тем не менее ратовал за ИХ наличие. Ответьте абсолютно точно, из какого материала была сделана та из НИХ, которая помогла вернуться домой двум воздухоплавателям поневоле? Ответ: из желтого кирпича. Комментарий: ОНИ - дорОги, которые можно прочесть как "дОроги". По Ожегову, одно из значений слова "дорогОй" - "стОящий большИх усилий". В песне "Бременских музыкантов" звучит: "Нам любые дОроги дорОги". У Визбора: "дороги трудны, но хуже без дорог". Дорога из желтого кирпича вела в Изумрудный город. Источник: 1. С. И. Ожегов и Н. Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка. - М.: "АЗЪ", 1995, с. 172, статья "дорогОй". 2. М\Ф "Бременские музыканты". 3. Юрий Визбор. Ночная Дорога. Альбом "Одинокий гитарист" ТОО "Московские Окна", 1994. 4. Александр Волков. Волшебник Изумрудного города. Любое издание. Автор: Наталия Кокоз-младшая и Сергей Канищев Вопрос 3: Согласно весьма уважаемому источнику, их можно отличить лишь по степени оригинальности. Из ПЕРВОГО с помощью анаграммы можно получить кость или химический элемент. Ко ВТОРЫМ пушкинский герой причислял коллегу, великого драматурга и самого себя. Назовите кровную родственницу ПЕРВОГО и друзей ВТОРОГО. Ответ: краткость и парадоксы. Комментарий: ПЕРВЫЙ - талант, ВТОРОЙ - гений. Согласно словарю Брокгауза и Ефрона (статья "Талант"), талант отличается от гения меньшей степенью оригинальности. Из "таланта" методом анаграммы получаем "атлант" (I шейный позвонок) и "тантал" (химический элемент). В "Маленьких трагедиях" Моцарт говорит Сальери о Бомарше: "Он же гений, как ты да я". Краткость - сестра таланта; гений - парадоксов друг. Источник: 1. Малый Энциклопедический Словарь Брокгауза-Ефрона. - М: "Терра", 1997, т. 4, с. 1673, статья "талант". 2. А. С. Пушкин. Моцарт и Сальери, любое издание. 3. А. С. Пушкин. "О, сколько нам открытий чудных... ", любое издание. 4. А. П. Чехов, письмо к брату Александру от 11 апреля 1889 года. Автор: Наталия Кокоз-младшая и Сергей Канищев Вопрос 4: Если перед НИМ прозвучит приветствие, то получится кислый напиток. Если в НЕМ засомневаются, то получатся те, что заполняют сознание. А что, по замыслу автора вопроса, должно получиться, если перед НИМ поставить предлог, а после НЕГО - прошедшее время глагола? Ответ: замысел. Комментарий: ОН - мыс. Приветствие - ку. Кумыс. Мысли. Замысел. Источник: Х\Ф "Кин-дза-дза", режисс. р Г. Данелия. Автор: Наталия Кокоз-младшая и Сергей Канищев Вопрос 5: Некоторые поклонники творчества А. С. Пушкина уверяют, что вдохновляющая сила этих строк заключена в шестикратно повторенном "НА". Назовите первую из этих пяти строк. Ответ: Товарищ, верь, взойдет она. Комментарий: А. С. Пушкин: "Товарищ, верь: взойдет оНА - Звезда пленительного счастья. Россия вспрянет ото сНА И НА обломках самовластья НАпишут НАши имеНА. " Автор: Наталия Кокоз-младшая и Сергей Канищев Вопрос 6: ОН бывает из глины, камня, дерева, металла. ОН бывает у портных и у литейщиков. Один из них, согласно почтенному источнику, находился на Таманском полуострове. Но пуля в том, что ОН может быть и просто пустым местом. Тот, кто в русском переводе был назван в честь НЕГО, был сильно обеспокоен прической одной юной особы. Назовите е. имя. Ответ: Алиса. Комментарий: ОН - болван. Согласно Малому словарю Брокгауза и Ефрона, болван - 1) обрубок дерева, чурбан; 2) человеческая фигура из камня, дерева или металла, истукан, идол; 3) закругленный сверху деревянный обрубок, на котором выставляются шляпы и парики; 4) модель из глины, дерева и металла при отливке металлических изделий; 5) у портних: манекен; 6) в карточной игре (винт): играть с болваном - играть втроем, без четвертого партнера; 7) бранное слово - глупец, неуч, невежа. Надо сказать, что в преферансе "играть с болваном" означает играть без третьего. На Таманском полуострове находился Тьмутараканский болван из "Слова о полку Игореве". В "Алисе в Стране Чудес" (перевод Н. Демуровой) в сцене безумного чаепития фигурирует Болванщик (у Заходера он - Шляпник). Цитата: "Что-то ты слишком обросла! - заговорил вдруг Болванщик. До сих пор он молчал и только с любопытством разглядывал Алису. - Не мешало бы постричься". Источник: 1. Малый Энциклопедический Словарь Брокгауза-Ефрона. - М: "Терра", 1997, т. 1, с. 488, статья "болван". 2. Слово о полку Игореве. Древнерусский текст. Любое издание. 3. Льюис Кэррол. Алиса в стране чудес. - Минск.: Юнацтва, 1990, с. 50. (перевод Н. Демуровой). Автор: Наталия Кокоз-младшая и Сергей Канищев Вопрос 7: Алкогольный напиток, кондитерское изделие, юный пушной зверек, один из заглавных персонажей известного рассказа, американский джазмен. А чем занималось одно животное при мнимом появлении коротышки, входящего в этот же список? Ответ: ело траву Комментарий: Алкогольный напиток - коньяк "Наполеон", кондитерское изделие - торт "Наполеон", рассказ Конан Дойля "Шесть Наполеонов", юное пушное животное - недопесок Наполеон III (рассказ Ю. Коваля), известный американский джазмен-трубач - Фил Наполеон. Коротышка, входящий в этот список - Наполеон Бонапарт. "Когда приш. л на поле он (Наполеон)" - слон ел траву (загадка-шутка). Источник: 1. Артур Конан-Дойль. Записки о Шерлоке Холмсе. Любое издание. 2. Ю. Коваль, "Недопесок Наполеон III", любое издание. Автор: Наталия Кокоз-младшая и Сергей Канищев Вопрос 8: Поэт свидетельствует, что ОН был получен им в невеселое время. Если верить словарю, ОН призван выполнять роль прививок и являться носителем того, что символизирует некое пернатое. Если верить фантасту, ОН принадлежал властителю страны биогенного минерала. Назовите ЕГО. Ответ: талисман Комментарий: Пушкин в "Талисмане": "Ты в день печали был мне дан... " Он призван защищать от болезней и приносить удачу (словарь иностранных слов). Синяя птица - символ счастья. Властитель страны биогенного минерала, т. е. янтаря = король Янтарной страны, т. е. Амбера. У Желязны читаем: "Талисман Закона Собственность Единорога, талисман Закона официально принадлежит Королю Амбера" Источник: 1. Александр Пушкин. Стихотворение "Талисман". Любое издание. 2. В. В. Пчелкина, Л. Н. Комарова. Словарь иностранных слов. 18-e издание, стереотипное, Москва, "Русский язык", 1989, статья "талисман". 3. Роджер Желязны. Хроники Амбера. http://lib.ru/ZELQZNY/visual_amber2/talisman.htm, 2000, 18 октября. Автор: Наталия Кокоз-младшая и Сергей Канищев Вопрос 9: Существуют разные вариантов происхождения ЭТОГО, в частности, безграмотность известных людей. ЭТО также может обозначать одну из составных частей западного государства. Чтобы продемонстрировать ЭТО, Вам хватит пальцев одной руки. Обозначьте ЭТО двумя символами. Ответ: ОК Комментарий: Один из вариантов источников происхождения слова ОК: Один из президентов США (Гаррисон, по другим сведениям Вашингтон) таким образом сократил All Correct, что, конечно, крайне безграмотно. ОК - сокращ. нно Оклахома [1]. Источник: Kaethe Ellis. The American Heritage College Dictionary. Houghton Mifflin Company. Автор: Наталия Кокоз-младшая и Сергей Канищев Вопрос 10: Петр Петрович был участником шумного церемониального действа. Его сородича на восточном базаре подвергли особому виду кормления. А еще один их сородич, по сообщению великого поэта, замешан в индустрии развлечений. Что же конкретно ему инкриминируется? Ответ: "... Налево сказку говорит" Комментарий: Все они - коты. За первого кошка замуж вышла ("Тра-та-та! Тра-та-та! вышла кошка за кота!"), второй - "зверь, именуемый Кот" из "Ходжи Насреддина". Источник: 1. Пушкин "Руслан и Людмила" (любое издание). 2. Л. Соловьев "Повесть о Ходже Насреддине" (любое издание). Автор: Анатолий Белкин Вопрос 11: Эти две страны близки и географически, и с точки зрения алфавита. Одна из них была "исторической родиной" Александра, со дня рождения которого недавно минуло 200 лет. Его герой - тоже Александр - побывал в Молдавии, и автор назвал его тем же словом, которым иногда называли одного лысого. Кстати, тех, с кем этот лысый пытался бороться, как ни странно, тоже называли этим словом (но во множественном числе). Вторая страна была "исторической родиной" автора, применившего в начале своего произведения все то же слово (и тоже во множественном числе) по отношению к тем, которые - как сказано в конце этого произведения - лишены... А чего? Принимается только полный ответ. Ответ: Родины и изгнания (засчитывается также "Страстей, страдания, родины, изгнания") Комментарий: Две страны - Швеция и Шотландия. Писатель А. Ф. Вельтман был потомком выходцев из Швеции и родился в июле 1800 г. [1]. Александром звали героя романа А. Вельтмана "Странник" [2]; странствовал он, в частности, по Бессарабии. Лысый Рудольф Сикорски, которого на планете Саракш называли Странником [3-4], много лет пытался выявить на Земле агентов межзвездной цивилизации Странников. Тучи были названы в стихотворении "Тучи" Лермонтова - потомка выходцев из Шотландии [5] - "вечными странниками" [6]; в конце стихотворения говорится: "Нет у вас родины, нет вам изгнания". Источник: 1. Русские писатели 1800-1917. Биографический словарь. Т. 1, с. 405 (ст. "Вельтман Александр Фомич"). - ИРЛ РАН, М., Фианит, 1992. 2. А. Ф. Вельтман. "Странник". Серия "Литературные памятники", М., "Наука", 1977. 3. А. и Б. Стругацкие. "Обитаемый остров", любое изд. 4. А. и Б. Стругацкие. "Жук в муравейнике", любое изд. 5. Русские писатели 1800-1917. Биографический словарь. Т. 3, с. 330 (ст. "Лермонтов Михаил Юрьевич"), - ИРЛ РАН, М., Фианит, 1994. 6. М. Ю. Лермонтов, "Тучи", любое изд. Автор: Сергей Шоргин. Вопрос 12: В двух одноименных произведениях трех писателей их количество было точно определено. В произведении еще одного писателя одна из них имела совершенно определенную национальную принадлежность. А вот Павел Иванович, общаясь с молодежью, сравнивал с ними тех, с кем он рекомендовал заключать некий союз. А с кем он не советовал такой союз заключать? Ответ: с курсистками Комментарий: У братьев Стругацких и А. Грина есть одноименные рассказы "Шесть спичек". У А. П. Чехова есть рассказ "Шведская спичка". В книге "Республика Шкид" Г. Белых и Л. Пантелеева педагог Павел Иванович Ариков поет для учеников куплеты: "Не женитесь на курсистках, Они толсты, как сосиски, [...] Поищи жену в медичках, Они тоненьки, как спички, Но зато резвы, как птички. Все женитесь на медичках". Источник: указанные произведения, любые издания. Автор: Сергей Шоргин Вопрос 13: Иногда - возможно, ошибочно - говорят, что ОН знал, в числе прочих языков, язык тех, чьим потомком (судя по фамилии) являлся его тезка. Именно этот тезка рассказал нам, во-первых, о том, каковы преимущества нахождения наверху, и, во-вторых, о том, чем иногда хочется заниматься внизу. Первую информацию мы получили из известного произведения искусства, описывающего события, относящиеся к военным годам в нашей стране. Вторую - из произведения того же вида искусства, описывающего историю, происходившую в некоей стране у моря. Того, кого многие полагают ЕГО потомком, часто именуют словом, служившим именем для приемного отца главного героя второго произведения. Как звали ЕГО и этого главного героя? Ответ: Соломон, Ихтиандр Комментарий: Существует легенда, основанная на не вполне верном истолковании текста Библии, о том, что царь Соломон (четвертый, младший сын Давида) знал языки зверей, птиц, пресмыкающихся и рыб [1]. Тезка царя Соломона, Соломон Фогельсон, судя по фамилии ("Vogel" - по-немецки "птица" [2]), был как раз потомком некоей птицы. Фогельсон являлся автором слов к песням из кинофильмов: "Небесный тихоход" - со словами "Мне сверху видно все - Ты так и знай"; "Человек-амфибия" - со словами "Нам бы, нам бы, нам бы, нам бы Всем на дно, Там бы, там бы, там бы, там бы Пить вино" [3, 4]. Герой второго фильма [5] Ихтиандр называл своим отцом Сальватора ("Спасителя" - [6]); Спасителем называют, естественно, Иисуса Христа, который номинально считается (а людьми, которые не верят в божественное происхождение Христа, считается вполне всерьез) потомком Давида и его сына Соломона [7]. Источник: 1. К. З. Лоренц, "Кольцо царя Соломона", М., "Знание", 1978, стр. 9. 2. Немецко-русский словарь. Под ред. А. А. Лепинга и Н. П. Страховой. Изд. 7. - М., Русский язык, 1976. С. 887 (ст. "Vogel"). 3. К. В. Душенко, "Словарь современных цитат", стр. 374. 4. "Киноромансы", Москва, "Денис", 1995 г., ISBN 5-88483-024-6, стр. 101. 5. Кинофильм "Человек-амфибия" (1962). 6. Происхождение и значение некоторых имен. В книге: Справочник личных имен народов РСФСР, М., "Русский язык", 1989, стр. 515. 7. Новый Завет, Мф 1, 1-17 и Лк 3, 23-33. Автор: Сергей Шоргин Вопрос 14: Человек, слабо знакомый с иностранными языками, может подумать, что в названии известного творения бывшего полицейского речь идет о крайне необычном поведении небесного тела. В действительности же имеется в виду вполне заурядное природное явление. Единственный дошедший до нас фрагмент весьма масштабного произведения совсем другого, непрофессионального автора представляет собой описание аналогичного явления природы. Процитируйте два первых слова этого фрагмента. Ответ: Мороз крепчал Комментарий: Первое произведение - альбом Стинга (бывшего участника группы The Police [1]) "Mercury Falling" [2]. Название означает вовсе не "Меркурий падает", а "Температура падает" (mercury - ртуть, т. е. ртутный столбик термометра). Второе произведение - роман, сочиненный Верой Иосифовной Туркиной, персонажем чеховского "Ионыча" [3]. Ни одного слова из этого романа, кроме первых двух, мы не знаем. Источник: 1. В. Меньшиков. Энциклопедия рок-музыки. - Ташкент, 1992. Сс. 245-246 (ст. Police), 285 (ст. Sting). 2. Альбом Стинга "Mercury Falling" (Sting. Mercury Falling. A&M Records, 540 486, 1996) и, в частности, песня "The Hounds Of Winter" 3. А. П. Чехов. Ионыч. Любое издание. Автор: Юрий Бершидский Вопрос 15: Одной из целей, которые он перед собой ставил, первым достиг швед, другой - норвежец. Тем не менее, его имя знакомо знатокам, особенно тем, что живут к западу от Атлантики. Некая немолодая особа, которая связана тесными персональными узами с его однофамилицей, говорила, что она была похожа на своего гостя, но только раньше. А когда именно это было (по ее словам)? Ответ: триста лет тому назад Комментарий: Генри Гудзон руководил экспедициями, искавшими Северо- Восточный и Северо-Западный проходы из Атлантического в Тихий океан [1, 2]. Северо-восточным путем первым прошла экспедиция Норденшельда, северо-западным - экспедиция Амундсена [3]. Именем Гудзона названы река, залив и пролив в Северной Америке [4]. Гудзон в оригинале пишется как Hudson [2]. В серии фильмов о Шерлоке Холмсе роль миссис Хадсон исполняла Рина Зеленая [5, 6, 7]. Черепаха Тортилла в ее же исполнении пела, обращаясь к Буратино: "Я сама была такою триста лет тому назад" [8]. Источник: 1. Верн Ж. История великих путешествий: В трех книгах. Книга первая: Открытие Земли/ пер. с фр. Е. Брандиса. - М., Терра, 1993. С. 531-538. 2. БЭС, М., Советская энциклопедия, 1983г., стр. 348 3. Магидович И. П., Магидович В. И. Очерки по истории географических открытий. В 5 тт. Т. 3. М., Просвещение, 1984, с. 116 (о Норденшельде); т. 4, 1985, с. 209-210 (о прохождении Амундсеном Северо-Западного прохода). 4. Там же, т. 5, 1986, с. 196 (Указатель основных географических названий). 5. Серия фильмов "Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона", реж. И. Масленников, Ленфильм, 1979-86. 6. Терра-лексикон, М., Терра, 1998г., стр. 205, ст. "Рина Зеленая". 7. "Энциклопедия Кирилла и Мефодия 2000". 1-й CD. Ст. "Зеленая Рина Васильевна". 8. Фильм "Приключения Буратино", реж. Л. Нечаев, Беларусьфильм по заказу Гостелерадио СССР, 1975. Автор: Александр Иванов Вопрос 16: ЭТО весьма властно вошло в название произведения человека, в существовании которого есть большие сомнения. Человек, в существовании которого вы, надеюсь, не сомневаетесь и хотя бы с одним произведением которого вы заведомо знакомы, пользуется в определенных обстоятельствах фамилией того, кто много рассуждает об ЭТОМ в произведении человека, существенно сократившего свою фамилию. Назовите ЭТО. Ответ: несбывшееся (засчитывается также "Власть несбывшегося") Комментарий: "Власть несбывшегося" - название книги Макса Фрая, о котором на некоторых сайтах говорится, что "Макс Фрай" - псевдоним двух авторов, пишущих вместе [1]. Александр Гриневский укоротил свою фамилию до Грина - с 10 до 4 букв [2]. В "Бегущей по волнам" [3] о несбывшемся рассуждал Томас Гарвей. Хотя бы с одним вопросом Александра Иванова, использующего ник Гарвей, вы уже знакомы [4]:). Источник: 1. Сайты с информацией относительно М. Фрая - http://www.icp.webservis.ru/index_Down.html http://www-win.sf.amc.ru/guestbk.htm http://books.reksoft.ru/Reports/Authors/detail.cfm?ID=262 http://www.labirint.com.ua/coauth.php3 2. БЭС, М., Советская энциклопедия, 1983г., стр. 431, статья "Грин, Александр". 3. А. Грин, "Бегущая по волнам", М., Художественная литература, 1989г. 4. Данный вопрос. Автор: Александр Иванов Тур: 3 тур Вопрос 1: Двадцать с небольшим лет тому назад два последовательно случившихся события, подобные которым до того происходили в среднем раз в 7 лет, позволили условно обозначить некий период времени через определенное количество ПЕРВЫХ. В новейшей истории известно два аналогичных периода в жизни одной бывшей советской республики, каждый из которых можно условно обозначить через такое же количество ВТОРЫХ. Назовите ВТОРОГО - общего для этих последних периодов. Ответ: Евгений Примаков. Комментарий: 1978 год был назван "годом трех пап" (ПЕРВОсвященников) - Павел VI умер 6 августа, Иоанн-Павел I - 28 сентября, 16 октября избран Иоанн-Павел II. (1) Вообще на период с 64 (или 67 - по другим данным) года нашей эры, когда погиб апостол Петр до 1978 года пришлись первосвященники всего в количестве 262 штук, считая с антипапами и "посмертно репрессированными", что дает в среднем одного папу на 7 лет (точнее - 7, 3). (2) В истории современной России было два "года трех премьеров" (де-факто - ВТОРЫХ лиц страны) - 1998 (Черномырдин, Кириенко, Примаков) и 1999 (Примаков, Степашин, Путин). (3) Источник: 1. "Хроника человечества" сост. Бодо Харенберг. М.: "Большая Энциклопедия", 1996, ст. 1049. 2. ibid, ст. 1164-65. 3. Телепрограмма НТВ "Намедни - год 1998" Автор: Петров Илья Вопрос 2: Величайший среди НИХ по сию пору обладает огромным влиянием, хотя и меньшим, чем, скажем, еще 200 лет назад, но все же гораздо превосходящим масштабы деятельности его самых ранних предшественников. Некоторое подобие ГОСТа для НИХ можно найти в памятнике древнерусского права "Правда Ярославичей". К НИМ в какой-то мере можно отнести некоторых врачей, а к ИХ творениям - основателя всемирно известной японской корпорации и московскую улицу, вызывавшую нарекания одного экономного человека. Назовите корпорацию и улицу. Ответ: Bridgestone и Кузнецкий мост. Комментарий: ОНИ - мостостроители. В Древнем Риме за строительством мостов наблюдали понтифики (pontifex). "Величайший понтифик" - "Pontifex maximus" - официальный титул Папы римского, являющегося главой самой многочисленной христианской конфессии, правда уже не обладающий таким влиянием в мировом масштабе, как ранее. (1) В "Правде Ярославичей" целый раздел "Урок мостников" регулирует строительство мостов и дорог. (2) Врачи-дантисты устанавливают пациентам зубные мосты. Фамилия Содзиро Исибаси дословно переводится как "каменный мост", stone-bridge. (3) Он является основателем корпорации Bridgestone. Фамусов говорил: "А все Кузнецкий мост, и вечные французы, Оттуда моды к нам, и авторы и музы: губители карманов и сердец" (4) Источник: 1. "Энциклопедический словарь" изд. Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона, СПб, 1898, том 48, статья "Понтифексъ". 2. Академическре издание Русской правды с комментариями, Наука, Москва-Ленинград 1941-1967 гг. Глава, посвящённая статье 43 "Русской правды" 3. http://mirror.bridgestone-firestone.com/corporate/history_1931.html 4. А. С. Грибоедов "Горе от ума" действие 1 явление 4. Автор: Петров Илья Вопрос 3: Две переправы различного типа, хотя и расположены на разных реках, давно конкурируют между собой, причем в самых различных сферах. Весьма острую форму эта конкуренция уже почти два века регулярно приобретает в ходе пересечения водного пространства в два с небольшим километра. Где это происходит? Ответ: На Темзе. Комментарий: Переправы - Оксфорд (Oxford - бычий брод) и Кембридж (Cambridge - мост через р. Кэм). (1) Преодоление водной преграды - ежегодная (с 1820-х гг.) гребная регата на 2100 м. на Темзе. (2) Источник: 1. "Англо-русский словарь" под ред. В. К. Мюллера изд. "Русский язык", М.: 1990, статьи "Ox", "Ford", "Bridge". 2. "Britannica", электронная версия 1997 г, статьи "oxford", cambridge", "rowing". Автор: Петров Илья Вопрос 4: Два этих города в настоящий момент постоянно спорят за ежегодную премию самому красивому городу своего государства. Название первого из них, по разным данным, происходит или от арабского "магэтэрит", или от кельтского "магэтэрито". История его, по одной из версий, начинается от Мухаммеда I. Второй город был не так давно воспет двумя людьми, подданными двух монархий. Имя женщины совпадает с названием горного массива, расположенным неподалеку от того самого города. Назовите имя мужчины. Ответ: Фредди Комментарий: Первый город - Мадрид. Bстория Мадрида как города начинается с 812 года, когда Мухаммед Первый подчинил себе маленькое вестготское поселение, находившееся на пересечении современных улиц Mayor и Bailen. Второй город - Барселона, имеется в виду одноименная совместная композиция Ф. Меркюри и Монсеррат Кабалье. Источник: 1. тема "Мадрид" Русско-Испанской школы 1410, пеподаватель Эскобар И. А 2. упомянутая выше песня Автор: Куприянов Евгений Вопрос 5: Служащий одного из четырех однородных вооруженных формирований России; древнее осветительное приспособление; анатомическая деталь рекомендаций; часть устройства, противоположная одному из прозвищ Юпитера; само такое устройство. Какого известного советского актера можно было бы поместить в этот список? Ответ: Спартак Мишулин (принимается любой известный советский актер с именем, совпадающим с названием клуба высшего дивизиона чемпионата России по футболу). Комментарий: Перечислены: Черноморец (так называют служащих на Черноморском флоте), Факел, Крылья Советов, Ротор (прозвище - Юпитер Статор) (2), Динамо. Источник: 1. Список клубов высшего дивизиона чемпионата России по футболу 2. "Мифологический словарь" изд. "Советская энциклопедия", М.: 1990, статья "Юпитер". 3. "Энциклопедическийй словарь" изд. Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона, 1901, т. 62, статья "Stator" Автор: Куприянов Евгений Вопрос 7: Один из них, возможно, работал швейцаром на западе США. Его отличала одна не вполне обычная характеристика. Другой, у которого эта характеристика была более распространенной, но куда менее вязалась с его сущностью, был очень смущен этим. Для третьего, вполне обычного в этом отношении, необычность первых двух была совсем неочевидной. Этот третий поведал нам о единственной причине, побудившей его совершить некий поступок. Что это за поступок и какой была его причина? Ответ: Он позвонил ("I just called"), чтобы сказать: "я люблю тебя" ("to say I love you"). Комментарий: Первый - лиловый негр из одноименной песни Вертинского ("А может быть в притонах Сан-Франциско/Лиловый негр вам подавал манто... "). Второй - белый негр из песни барда Владимира Качана на стихи Леонида Филатова "Разноцветная Москва" aka "Оранжевый кот": "Этот негр из далекой страны/Так стесняется своей белизны". Третий - слепой негр Стиви Уандер, поющий одноименую (см. ответ) песню. Источник: Три вышеназванных песни Автор: Артемьева Светлана, Лазарева Юлия Вопрос 8: Акутагава Рюноскэ считал это строгим искусством, а Блез Паскаль - нравоучительной книгой. С другой стороны, это третье из качеств, принадлежащих некоему формально неопределенному отрезку времени. Первое из таких качеств имеет отношение к любому из вас. Вспомните, кому было досадно, если забывали второе из них и назовите место, где этот человек оставил, помимо прочего, около 540 миллионов своих вторых частей. Ответ: Большой Каретный. Комментарий: Первые две цитаты относятся к СОВЕСТИ. Имеется в виду отрывок фразы "ум, честь и совесть нашей эпохи". Высоцкий: "Досадно мне, коль слово "честь" забыто", "Где твои 17 лет (=53611200 секунд=вторых (малых) частей - от лат. parta minuta secunda)? - На Большом Каретном" Источник: 1. "Словарь современных цитат" сост. В. Кротов, изд. "Крон-пресс", М.: 1995, ст. 341-342. 2. В. Высоцкий "Я не люблю", "Большой Каретный" Автор: Артемьева Светлана, Лазарева Юлия Вопрос 9: В повседневной речи под ЭТИМ мы подразумеваем скалярную величину. Но из математики известно, что такая величина может быть и векторной. Один итальянский учитель, хотя и был довольно образованным человеком, однако вряд ли мог знать о втором из этих значений. Тем не менее, в названиях двух из его произведений этот термин присутствует, причем, в более раннем из них его, при желании, можно понимать именно как векторную величину. Назовите так, как это сделал тот учитель, направление этого вектора. Ответ: Против язычников (contra Gentiles). Комментарий: Речь идет о СУММЕ. Фома Аквинский (итальянец, известен под почетным титулом "ангелического доктора", т. е., учителя) написал два главных труда - "Сумма теологии" ("Summa Theologiae") и "Сумма против язычников" ("Summa contra Gentiles"). (1) Автор сталкивался также с переводом "Сумма против еретиков", он неправильный, но может быть зачтен. Источник: БСЭ, изд. "Советская энциклопедия", 1977, том. 27, статья "Фома Аквинский" Автор: Петров Илья Вопрос 10: В последнее время автору вопроса нередко доводилось слышать этот глагол в сочетании с самыми различными словами, например: "... 10 долларов", "... массу ссылок на эту тему", "... любопытную статейку", и даже "... мозоль на пальце". Однако традиционно этот глагол употреблятся в русском языке в устойчивом сочетании с другим словом, существительным, не вошедшим в этот список. Назовите его. Ответ: Беда. Комментарий: Слово "накликать" Источник: 1. Словарь русского языка С. И. Ожегова изд "Русский язык", М.: 1984, статья "накликать". 2. Реплики из жизни. Автор: Петров Илья Вопрос 11: Один из них упоминается в знаменитой поэме в одном ряду с однофамильцем современного актера. Другой около пятнадцати лет назад настойчиво подчеркивал некие анкетные данные. У третьего, азиата, эти анкетные данные совпадают с данными второго, а один поэт сравнивал с третьим ангела. Некая девушка из гостиницы отличалась от них лишь последней буквой. Назовите фамилию ее дяди. Ответ: Комментарий: Они - это Брюсы. Первый Брюс упоминался в поэме Пушкина "Полтава" в одном ряду с Мен(ь)шиковым, однофамилец которого - известный актер. У второго - Брюса Спрингстина - есть песня-хит "Born in the USA" (1984). Третий - Брюс Ли - тоже родился в США, а в песне Б. Гребенщикова есть строчка "Сегодня мне снился ангел, похожий на Брюса Ли". Брюн, племянница дю Барнстокра, - персонаж повести Стругацких "Отель "У погибшего альпиниста"", т. е. она - девушка из отеля (гостиницы). Источник: 1. А. С. Пушкин. "Полтава", любое издание. 2. Любая биография Брюса Спрингстина, напр. http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/SingerView/bruce+springsteen 3. Любая биография Брюса Ли, напр. http://www.brucelee.com/chronology.htm 4. http://www.aquarium.ru/discography/ihtiologiy215.html@562 5. А. Стругацкий, Б. Стругацкий. "Отель "У погибшего альпиниста", любое издание. Автор: Михаил Ютсис Вопрос 12: Судя по фамилиям первого и второго, их предки занимались одним и тем же делом. Первый и второй также имели одну и ту же профессию. Тезка и приверженец первого посвятил произведение одному трагикомическому персонажу. У второго есть произведение о том же персонаже. Согласно легенде, главным антагонистом этого персонажа было некое лицо, родившееся с ним в один день в другой стране и никогда с ним не встречавшееся. Это лицо выведено в одном из произведений третьего, который родился в один год с первым, но в другой стране, никогда с ним не встречался, занимался тем же делом и долго считался главным антагонистом первого. Назовите фамилию второго. Ответ: Каретников Комментарий: Первый - Рихард Вагнер. Wagner (диалект, см. Wagenbauer), означает "каретник", то есть фамилии "Вагнер" и "Каретников" происходят от названия одной и той же профессии. И Вагнер, и Каретников - композиторы. Рихард Штраус (тезка и приверженец Вагнера) написал симфоническую поему "Тиль Уленшпигель". У композитора Николая Каретникова есть опера "Тиль Уленшпигель". Антагонист Тиля - король Филипп Второй испанский. Джузеппе Верди написал оперу "Дон Карлос", в котором есть, естественно, и папаша Карлоса - Филипп. Верди родился в 1813, как и Вагнер, и считался антагонистом последнего. Источник: 1. http://www.britannica.com/bcom/eb/article/8/0,5716,71748+2+69931,00.html 2. http://www.britannica.com/bcom/eb/article/5/0,5716,77835+1+75844,00.html 3. http://www.britannica.com/bcom/eb/article/6/0,5716,77046+1+75079,00.html 4. http://www.britannica.com/bcom/eb/article/0/0,5716,118790+2+110141,00.html 5. Большой немецко-русский словарь в 2-х томах, том 2, М., "Русский язык", 1980. 6. Большой энциклопедический словарь. Музыка, 1998 г Г. Галь, Брамс, Вагнер, Верди, 1998 7. Carolyn Abbate and Roger Parker, editors Analyzing Opera Verdi and Wagner, 1989 8. 100 знаменитых оперных либретто, 1999 г. 9. Шарль де Костер "Тиль Уленшпигель" любое издание Автор: Левон Акопян Вопрос 13: У нее очень много разновидностей. Жизненная получила в России очень широкое распространение. Силную можно увидеть в музее. Спящую связывают с нечистой силой. А производством еще одной ее разновидности успешно занимается семья италянских колонистов в течение почти 300 лет, прославив при этом... какой город? Ответ: Кельн. Комментарий: Она- вода (eau по-французски). Жизненная - eau-de-vie - водка. Сильная - eau-forte - офорт. О "спящей воде" есть французская поговорка "il n'est pire eau que l'eau qui dort", а по-русски - "в тихом омуте черти водятся". [1] Одеколон- Eau-de-Cologne. Его производством с 1709 года успешно занимается италянское семейство Фарина в городе Коелн [2], прославив этот город на весь мир. Название города "Кельн" произошло от латинского "Colonia". [3] Источник: 1. Французско-русский словарь, М., "Сов. Энциклопедия", 1970. 2. http://www.eau-de-cologne.com/ 3. http://www.newadvent.org/cathen/04116a.htm Автор: Михаил Лейчкис Вопрос 14: Вместе эти напарницы уже успели стать героинями фильмов. Герой другого фильма, встав в позу известного поэта и производя действие, которое приписывалось известному литературному герою, подметил, что одна из этих напарниц при этом обладала характерной чертой, обычно присущей второй напарнице. Что это за характерная черта? Ответ: неподвижность Комментарий: Напарницы - челюсти. Фильмы: "Челюсти", "Челюсти 2", "Челюсти 3". Другой фильм - "Сватовство гусара". Цитата из песенки главного героя (муз. Ген. Гладкова сл. Ю. Кима): Словно Байрон, рукой подбоченясь, Как Печорин, кручу я свой ус. Неподвижная нижняя челюсть Говорит об отсутствии чувств. Нижняя челюсть - единственная подвижная кость черепа (в отличие от неподвижной верхней). Источник: 1. http://us.imdb.com/ 2. http://www.an.ru/koi8/songkino/songs/svatovstvo.html3 3. БСЭ, 3-е изд., т. 29, М., 1978. - Статья "Челюсти". Автор: Марк Ленивкер Вопрос 15: Американский раввин сравнил это с бейсбольным сезоном - даже самая лучшая команда проигрывает около трети игр, и даже самой плохой команде удаются несколько блестящих матчей. Французский классик посвятил этому роман, одобренный Толстым. А недавно италянец дал этому положительную характеристику, что было одобрено в США. Воспроизведите ее в двух словах. Ответ: "Жизнь прекрасна" Комментарий: Она - жизнь. С бейсбольным сезоном ее сравнил Харолд Кушнер в своей книге "How Good Do We Have to Be?". [1] У Мопассана есть роман "Жизнь", одобренный Толстым. [2] Италянец Роберто Бенигни снял фильм "Жизнь прекрасна", получивший премию "Оскар" за лучший иностранный фильм в 1998 году. [3] Источник: 1. Харолд Кушнер, "How Good Do We Have to Be", 1996, стр. 181. 2. http://www.bookrags.com/books/swgem/PART2.htm 3. http://www.waltham.lib.ma.us/Audio%20Visual/CHINFM.html Автор: Михаил Лейчкис Вопрос 16: Дочь однорукого встречалась с рыбой и сталью, побывала под домашним арестом и на школьном балу, противостояла вирусу и свирепым созданиям, и это не ложь, это истина. Карфагенский плотник с честью прошел туман и затоптал разных тварей, вырвался из великих городов, странных деревень и маленьких стран. Их слава, однако, началась с того дня, в который она вернулась двадцать лет спустя. Назовите этот день. Ответ: Хэллоуин (Halloween) Комментарий: Дочь однорукого - известная актриса Джейми Ли Кертис, дочь не менее известного актера Тони Кертиса, исполнившего, в частности, роль однорукого героя в фильме "Викинги". Далее перечислены намеки на фильмы, в которых она играла основные роли: "Рыбка по имени Ванда", "Вороненая сталь", "Домашний арест", "Школьный бал", "Вирус", "Дикие создания", "Правдивая ложь". Карфагенский плотник - один из крупнейших режиссеров Голливуда, специалист по триллерам и фильмам ужасов, Джон Карпентер (Carpenter переводится с английского как "плотник"), родившийся в городе Карфаген (США). Сделаны намеки на ряд снятух им фильмов: "Туман", "Тварь", "Побег из Нью-Йорка", "Побег из Лос-Анжелеса", "Деревня проклятых", "Большой переполох в маленьком Китае". Кинокарьера их обоих началась с фильма "Хэллоуин", признанного одним из лучших триллеров за всю историю кино. В 1998 г. Джейми Ли Кертис снялась в продолжении этого фильма, получившего название "Хэллоуин: 20 лет спустя". Вопрос составлен с тем умыслом, что III тур почти совпал с праздником Хэллоуин. Источник: 1. Любая достаточно авторитетная база данных по фильмам; прежде всего, http://www.imdb.com 2. http://www.videoguide.ru - статьи о Джейми Ли Кертис (Jamie Lee Curtis), Джоне Карпентере (John Carpenter) и фильмах цикла "Хэллоуин" (Halloween) Автор: Тигран Магакян Тур: 4 тур Вопрос 1: Как ни странно, ОН оказал немалое влияние на литературу. Известный детский писатель рассказал нам о ЕГО трагической гибели. Классик русской словесности завидовал ЕМУ. Символист посвятил ЕМУ свое творение. Известный сатирик тоже сделал ЕГО одним из заглавных героев (что, на первый взгляд, неочевидно). А еще один сатирик (местного, правда, значения) неоднократно упоминал ЕГО анатомическую особенность. Какую именно? Ответ: Коленки назад. Комментарий: ОН - Кузнечик. Н. Носов рассказал, как его съела лягушка (песенка про Кузнечика из "Приключений Незнайки"[1]), Ломоносов, отправляясь за деньгами для Университета, завидовал безмятежному и блаженному кузнечику [2]., одно из наиболее известных стихотворений Хлебникова, "Крылышкуя золотописьмом... " называется "Кузнечик"[3], "Стрекозой" во времена Крылова называли кузнечиков[4, 5]. "Приключений Незнайки"[1]), Ломоносов, отправляясь за деньгами для Университета, завидовал безмятежному и блаженному кузнечику [2]., одно из наиболее известных стихотворений Хлебникова, "Крылышкуя золотописьмом... " называется "Кузнечик"[3], "Стрекозой" во времена Крылова называли кузнечиков[4, 5]. Источник: 1. Н. Носов, "Приключения Незнайки и его друзей", любое издание 2. М. Ломоносов, "Кузнечик дорогой... ", http://www.litera.ru/stixiya/authors/lomonosov/kuznechik-dorogoj-kol.html 3. В. Хлебников, "Кузнечик", http://www. litera.ru/stixiya/razval/xlebnikov.html 4. И. А. Крылов, "Стрекоза и Муравей", любое издание 5. Л. Успенский, "Слово о словах" 6. А. и Б. Стругацкие. "Понедельник начинается в субботу", любое издание Автор: Илья Ратнер (РК) Вопрос 2: Один из НИХ широко известен тем, что убил собственного сына. Другой способствовал взлету карьеры поп-идола. Карьера третьего сама может служить примером головокружительного взлета. Еще один не считал свое положение вершиной карьеры. Все ОНИ, в отличие от отрицательного героя известного шлягера, были... Кем? Ответ: полковниками. Комментарий: они - полковники. Первый - Тарас Бульба ("Тарас был один из числа коренных, старых полковников: весь был он создан для бранной тревоги и отличался грубой прямотой своего нрава") [1]. Второй - менеджер Элвиса Пресли Колонел Том Паркер [2]. Третий - Юрий Гагарин, погибший в звании полковника [3]. Четвертый - Скалозуб (".. мне только бы досталось в генералы") [4]. Пятый - уголовник из шлягера А. Пугачевой, скрывавшийся под личиной настоящего полковника [5]. Источник: 1. Н. В. Гоголь "Тарас Бульба", любое издание 2. http://www.peoples.ru/date/0626. html 3. http://mega.km.ru/, статья "ГАГАРИН Юрий Алексеевич" 4. А. С. Грибоедов "Горе от ума", любое издание 5. http://www.songs.ru:8101/lyrics/p/pugacheva/nastoyashiy_~. shtml Автор: Павел Петров ("Новички") Вопрос 3: Эти понятия в некотором смысле синонимы. Их первые части впервые поставлены вместе урядником, а вторые могут считаться совместно проживающими. По совершении некоторого действия одну из них могут заменить сразу две. Воспроизведите старинное выражение, распределяющее эти понятия. Ответ: делу время, потехе час. Комментарий: понятия - "время Ч" и "час Х". Буквы Ч (русская раскладка) и Х (латинская раскладка) расположены на одной клавише клавиатуры. При действии транслитерации Ч становится СН. Выражение "делу время, потехе час" впервые появилось в предисловии к "Книге, глаголемой урядник: новое уложение и устроение чина сокольничья пути". Константин Кноп: К сожалению, в процессе редактирования в этот вопрос вкралась ошибка. В настоящее время команда "Новички" обдумывает, не снять ли данный вопрос по собственной инициативе. Источник: 1. http://www.smolensk.ru/user/desnogorsk/words/5.htm; 2. Русифицированная клавиатура PC (Qwerty/Йцукенг). Автор: Андрей Черданцев, Павел Петров ("Новички") Вопрос 4: Атрибут редкой, но почетной профессии; птица отряда воробьиных; парнокопытное. В русском языке они различаются первой и пятой буквой, причем список букв, из которого взяты эти отличающиеся, состоит всего из трех элементов (то есть из минимального возможного числа). В определенном порядке буквы этого списка обозначают то, что многие из вас имеют возможность видеть по несколько раз в год. В английском же языке второе можно получить из первого, а третье - из второго, удалив всего одну букву. Назовите эти три английских слова. Ответ: crown, crow, cow. Комментарий: первое - корона, второе - ворона, третье - корова. Эти три буквы, соответстенно, КВН. Автор: Андрей Черданцев ("Новички") Вопрос 5: ПЕРВОЕ слово в этом ряду связано с математикой (и не только), ВТОРОЕ - с географией (и не только). ТРЕТЬИМ многие из вас занимались, а ПЯТОЕ есть даже у многих игроков молодежной лиги. ЧЕТВЕРТОЕ, пропущенное слово в этом ряду встречается в интернете, хотя, по идее, встречаться не должно. Назовите ПЯТОЕ слово. Ответ: паспорт. Комментарий: первое - орт (или ОРТ), второе - порт (который известен и компьютерщикам), третье - спорт, пятое - паспорт. Логично было бы дополнить ряд словом аспорт, которое не встречается в словарях, но встречается в рунете. Поисковая система Яндекс выдала 17 ссылок по запросу "аспорт", в том числе более 10 на опечатку в слове "паспорт" и 1 - в слове "аспартам"). Источник: http://ya.ru/yandpage?q=240444615&p=0&text=%e0%f1%ef%ee%f0%f2 Автор: Павел Петров ("Новички") Вопрос 6: Они традиционно противопоставляются, хотя имеют и некий общий признак. Некоторые считают, что младший является подражанием старшему. Изображения старшего любит дарить некий экс-губернатор. Назовите самую распространенную стоимость изображений старшего. Ответ: 20 долларов. Комментарий: Общим признаком американского Белого дома и российского Дома Правительства (Москва, Краснопресненская наб., 2, бывшее здание Верховного Совета РСФСР) является их цвет. Дом Правительства построен в конце 70-х годов 20 века, тогда как его американский "коллега" 1 ноября сего года отметил свое 200-летие. Традиционно противопоставление российской и американской внешней политики. В манере журналистов и политиков именовать Дом правительства Белым Домом многие (в том числе другие журналисты и политики) видят стремление подражать США. Копии старинного изображения Белого Дома дарит на Рождество Президент Клинтон, экс-губернатор Арканзаса. И, наконец, изображения Белого дома на 20-долларовой купюре стоит признать массово растиражированными:). Источник: 1. "Белому дому - 200 лет" (газета "Коммерсант" от 1. 11. 2000, стр. 10) 2. любая 20-долларовая купюра образца 1990 или 1996 годов 3. "Каталог-справочник банкнот иностранных государств" (изд. ЦБ РФ, 1999 год, раздел "Банкноты США") Автор: Павел Петров ("Новички") и Елена Богловская (РК) Вопрос 7: Объявление в парке: "Снимать женщин без разрешения запрещено". Догадавшись, каким профсоюзом было подписано это объявление, назовите фамилию того, кто первый создал нечто, с помощью чего зарабатывают на жизнь члены этого профсоюза. Ответ: Дагерр (также принимаются Истмен и Ньепс) Комментарий: Речь идет о профсоюзе фотографов. Источник: 1. "Любимая книга умных и веселых". Игротека VIII стр. 23 2. СЭС, статья "фотография" 3. http://goldenera.narod.ru/slovar/i.htm 4. http://www.smallbusiness.ru/Eastman_Georg.htm 5. http://www.photoweb.ru/prophoto/biblioteka/History/USA/01.htm Автор: Дмитрий Родионов ("Константа") Вопрос 8: Три почти одинаковых просьбы относились к трем стихиям и одному цвету радуги. Согласно объективной реальности, выполнение одного из желаний стало бы возможно либо в результате космического полета, либо в результате всемирного потопа. Какая птица являлась автором первых двух просьб? Ответ: журавлик. Комментарий: в песне А. Пугачевой "Журавлик" он просит "ты возьми меня с собой", так как хочет увидеть сначала небо, а затем море. Голубую Землю можно увидеть только из космоса (либо если она залита водой). Источник: http://ylkh.chat.ru/texts/205.htm Автор: Павел Петров ("Новички") Вопрос 9: Эти тезки никогда не встречались, но возможно, что один из них читал про другого. Несмотря на многочисленные различия, а по некоторым признакам даже противоположности, цели и мечты у них были практически идентичными: оба они пытались бороться против несправедливого отношения к своим собратьям. Правда, для достижения этого они пользовались совершенно разными средствами. Один из них, кроме того, предпринял длительное путешествие в необычной для себя роли. Назовите их обоих. Ответ: Гусь Мартин и Мартин Лютер Кинг. Комментарий: Маловероятно, что Мартин Лютер Кинг мог повстречать гуся по имени Мартин. Однако вполне возможно, что М. Л. Кинг (1929-1968) мог прочитать книгу Сельмы Лагерлеф, написанную и изданную в 1906-07 гг. Мартин Лютер Кинг добивался равенства между белыми и темнокожими американцами. Гусю, в свою очередь, "... так хотелось доказать всему свету, что и домашние гуси кое-что стоят!" Ну а путешествие, которое ему пришлось совершить, чтоб этого равенства добиться, широко известно. Непривычная роль - ну какой же гусь привык быть транспортным средством! Источник: 1. Сельма Лагерлеф. "Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями" - любое издание (Онлайн-версия: http://orel. rsl.ru/nettext/foreign/lagerlef/nils. htm) 2. http://mega.km.ru, статья "Кинг, Мартин Лютер" Автор: Дмитрий Балашов ("Константа") Вопрос 10: Шутят, что для фотографа ссылка на ЭТО - привычка объяснять свои неудачи несовершенством аппаратуры. Уважаемые знатоки! Назовите, пожалуйста, понятие, противоположное ЭТОМУ. Ответ: субъективные причины Комментарий: смысл шутки - ссылка фотографов на ОБЪЕКТИВные причины. Разумеется, принимались также "субъективные обстоятельства", "субъективность" и т. п. Источник: газета "Дом + Офис", номер 24 (5. 04. 2000), с. 8, статья "Гонки вооружений" Автор: Дмитрий Родионов ("Константа") Вопрос 11: Среди литературных героев известно лицо, любившее именовать себя словосочетанием, одно из слов которого представляет собой некоторую национальность. Эта национальность составляет значительную часть населения одной небольшой страны. Вышеупомянутый герой является персонажем нескольких литературных произведений. Вспомнив название одного из этих произведений, а также название другого (не литературного) произведения, неожиданно напомнившего о себе девять лет назад, и взяв первые буквы каждого слова этих названий, получим анаграмму слова, которое представляет собой вторую часть названия еще одного литературного произведения. Назовите первую часть этого названия. Ответ: Мальчик. Комментарий: Первый литературный герой - Портос, именовавший себя "граф дю Валлон де Брасье де Пьерфон" [1]. Валлоны - одна из двух основных (42% населения) национальностей Бельгии (наряду с фламандцами) [2]. Портос был героем, в частности, романа "Три мушкетера" (первые буквы слов названия - ТМ). Другое произведение - балет "Лебединое озеро", заменивший многие из телепередач, назначенных на дни путча 1991 г. [3] (первые буквы слов названия - ЛО). Буквосочетание ТМЛО является анаграммой имени "Мотл". Это слово - вторая часть названия книги ШоломАлейхема "Мальчик Мотл" [4]. Источник: 1. А. Дюма. "Двадцать лет спустя". Глава XII. 2. "Украинский Советский Энциклопедический словарь"(1986), статья о Бельгии. 3. Видеозапись передач 1-й программы Всесоюзного телевидения за 19 августа 1991 г. 4. Шолом-Алейхем. "Мальчик Мотл". Автор: Дмитрий Котляр. Вопрос 12: Главное произведение ПЕРВОГО может использоваться как путеводитель по его родному городу. Настоящая фамилия ВТОРОГО, родившегося на соседнем острове и не захотевшего быть похожим на обезьяну, на 80% совпадает с фамилией ПЕРВОГО, а имя его сына - на 75% с псевдонимом отца. А к случившемуся с каким рестораном событию ВТОРОЙ имел отношение в 1991 году? Ответ: "Лингуини". Комментарий: ПЕРВЫЙ - Джеймс Джойс, роман которого "Улисс" можно использовать в качестве путеводителя по Дублину [1]. ВТОРОЙ - Дэвид Боуи, настоящая фамилия которого - Джонс, а сменил он ее на Боуи, чтобы отличиться от солиста группы "Monkeys" Джонса [2]. Сына Боуи зовут Зоуи, а родился Боуи в Великобритании - соседнем с Ирландией острове [2]. В 1991 году Дэвид Боуи снялся в х/ф "Инцидент с "Лингуини"" [3]. "Инцидент" с латыни переводится как "случившийся" [4]. По поводу зачета/незачета ответов на этот вопрос я советовался с автором. Вот что он, в частности, написал: "Слово "инцидент" переводится как случившийся (см. "Словарь иностранных слов"). В вопросе был намек именно на название, а не на содержание фильма. И для взятия вопроса фильм смотреть необязательно, достаточно лишь перевести слово "инцидент". [...] Я считаю, что ответы "Дали" в силу приведенных выше причин, а в первую очередь из-за перевода слова "инцидент", засчитывать нельзя. [...]" Источник: 1. П. Вайль "Гений места". 2. http://www.nestor.minsk.by/mg/mg99/46/mg94616.html 3. Видеозапись фильма "Инцидент с "Лингуини"". 4. Словарь иностранных слов - статья "Инцидент". Автор: Денис Михалев. Вопрос 13: В настоящее время фамилию ПЕРВОГО, добившегося больших успехов в искусстве, переводят словом, которое входит в название фильма одного известного режиссера. В одном из произведений ПЕРВОГО два человека делают то, чем ВТОРОЙ, герой другого фильма того же режиссера, занимался профессионально. Назовите город, вблизи которого родился ПЕРВЫЙ, и город, с которым ошибочно связали ВТОРОГО. Ответ: Витебск и Тель-Авив. Комментарий: ПЕРВЫЙ - художник М. Шагал, родившийся в поселке Лиозно, рядом с Витебском [1]. Его фамилию можно рассматривать и как глагол прошедшего времени. Переведя его в настоящее время, получим слово "шагаю". Один из фильмов Г. Данелия - "Я шагаю по Москве". На картине М. Шагала "Над городом" изображены летящие мужчина и женщина [2]. ВТОРОЙ - герой фильма "Мимино", профессиональный летчик. В одном из эпизодов фильма телефонистка ошибочно связала его с Тель-Авивом [3]. Источник: 1. "Украинский Советский Энциклопедический словарь"(1986), статья о М. Шагале. 2. Репродукция на http://mendeleevo.virtualave.net/club/literat/il4.htm 3. Видеозапись фильма "Мимино". Автор: Дмитрий Котляр. Вопрос 14: Люди этой профессии должны распознавать то, что люди другой профессии должны охранять. Также люди этой профессии имеют отношение к неким съемкам. В начале 70-х один поэт описал реплики человека этой профессии, имеющему отношение к некоему газопроводу. А чуть позже другой поэт рассказал о беззаветной любви женщины, которую звал замуж известный футболист московского клуба, к человеку этой профессии. Назовите имя и фамилию, которые носил этот человек, если учесть, что в них скрывалось название его профессии. Ответ: Марк Шнейдер. Комментарий: Они - маркшейдеры. Маркшейдер переводится с немецкого как "граница+распознавание" [1]. Люди другой профессии - пограничники, которые эти границы охраняют. Маркшейдеры имеют отношение к "маркшейдерским съемкам" [2]. Юрий Визбор в 1971 году написал песню "Маркшейдер мне сказал", в которой описал некоторые реплики маркшейдера, строящего газопровод Бухара - Москва [3]. А у Александра Розенбаума есть песня "Марк Шнейдер был маркшейдер", в которой описывается любовь некоей Симы, которую звал замуж "московского "Динамо" известный футболист", к этому самому Марку Шнейдеру [4]. Источник: 1. Словарь иностранных слов - статья "Маркшейдер". 2. "Большой энциклопедический словарь", статья "Маркшейдерская съемка". 3. Текст песни на http://www.progressor.ru:8080/denis/vizbor/songs/11_01_26. html 4. Текст песни на http://www.ksp.edison.ru/mirror/www.bards.ru/Rosenbaum/part169.htm Автор: Денис Михалев. Вопрос 15: Для ПЕРВОГО, по его же собственным словам, это осталось в прошлом. А вот ВТОРОЙ, коллега и соплеменник ПЕРВОГО, принимал в этом гигантское участие, хотя и в несколько двойственной роли. А нешуточная деятельность ПЕРВОГО и ВТОРОГО могла бы профессионально заинтересовать ТРЕТЬЮ, которая, обращаясь к своему близкому родственнику, заменила в известном утверждении наличие одного объекта отсутствием другого. Назовите оба этих объекта. Ответ: Шалаш и гараж. Комментарий: ПЕРВЫЙ - Жванецкий, который, по его словам, ушел из большого секса на тренерскую работу [1]. ВТОРОЙ - Хазанов, снимавшийся в фильме "Маленький гигант большого секса" [2]. Оба - сатирики. В фильме "Гараж" дочка профессора изучала советскую сатиру и говорила отцу "С милым рай и без гаража" [3]. Источник: 1. М. М. Жванецкий. "Монологи". 2. Видеозапись фильма "Маленький гигант большого секса". 3. Видеозапись фильма "Гараж". Автор: Сергей Полисский. Вопрос 16: Этой короткой фразой иногда заканчивают разговор. Она также является частью рифмованной поговорки. В последнее время на тренировках нашего клуба ЧГК эту фразу, к сожалению, тоже произносят довольно часто. А один литературный герой както сказал очень похожую фразу (началом которой послужил математический знак), после чего сделал нечто прямо противоположное ее смыслу. Кто был при этом его собеседником? Ответ: Дворник Тихон. Комментарий: Фраза - "Нет вопросов". Поговорка - "У матросов нет вопросов". Из диалога Остапа Бендера с дворником Тихоном [1]: "- Кому и кобыла невеста, - ответил он, охотно ввязываясь в разговор. - Больше вопросов не имею, - быстро проговорил молодой человек. И сейчас же задал новый вопрос..." Источник: И. Ильф, Е. Петров. "Двенадцать стульев", глава V. Автор: Дмитрий Котляр. Тур: 5 тур. 1-10 "Черная кошка", 11-16 "Сержант Пеппер" Вопрос 1: ПЕРВЫЙ (а может, ПЕРВОЕ) и ВТОРОЕ долгое время считались роскошью. Герою одного известного произведения пообещали наличие и ПЕРВОГО, и ВТОРОГО, при этом исказив название последнего. Это обещание почти дословно было повторено почти 40 лет спустя героем другого известного произведения, при этом заканчивалось оно призывом к действию. Этот же призыв тесно связан в нашем сознании с третьим героем. Назовите этого героя и призыв. Ответ: Ю. А. Гагарин, "Поехали!" Комментарий: Долгое время кофе и какао считались роскошью. К примеру, у Соколова-Микитова в произведении "На своей земле": "Толковали бабы, что по праздникам Марфута какао и кофий пила" [1]. Кроме того, кофе многие привыкли называть в среднем роде (а возможно, это даже будет узаконено в новой грамматике русского языка). В "Золотом телёнке" (1931 г.) в сцене избиения Васисуалия Лоханкина на его вопрос: "Что? Общее собрание будет?" Никита Пряхин ответил: "... Кофе тебе будет, какава." [2] В любимой многими комедии "Бриллиантовая рука" (1968 г.) есть известная фраза: "Будет тебе ванна, будет тебе кофэ, будет тебе и какава с чаем. Поехали!" [4] Юрий Гагарин, герой Советского Союза [3], перед самим запуском "Востока" сказал, пожалуй, самую известную свою фразу - "Поехали!" [5] Источник: 1. И.С.Соколов-Микитов. "На своей земле", в кн. Соколов-Микитов. Собрание сочинений в 4-х томах. т. 4 ИХЛ, 1966, 2. И.Ильф, Е.Петров "Золотой телёнок" любое издание. 3. http://mega.km.ru ("Гагарин Юрий Алексеевич"), 4. Кинофильм "Бриллиантовая рука", http://home.mega.ru/~mnrmos/dvd/brilliantovaya_ruka.htm 5. Песня "Знаете, каким он парнем был", http://anp.lib.ru/songs/sozv.shtml Автор: Юдников Дмитрий (редакция Константина Кнопа) Вопрос 2: Известен случай, когда ЭТО занимало целую площадь, хотя в популярном эквиваленте ЭТО имеет совсем другой цвет, занимает гораздо меньше места и весит всего около 22 фунтов. А математик может записать ЭТО всего тремя символами, причем двумя разными способами. Что ЭТО? Ответ: Миллион. Комментарий: В песне "Миллион алых роз" (Р. Паулс - А. Вознесенский, исп. А.Пугачева) упоминается площадь, заполненная миллионом алых роз ("Как продолжение сна, // Площадь цветами полна") [1]. Большинство из нас, конечно, было бы не против иметь миллион зеленых долларов, да еще и наличными в стодолларовых купюрах. Такой миллион и будет весить около 22 фунтов [2]. А математик, соответственно, может записать это число как 10^6 (знак ^ означает возведение в степень и не пишется) или как 1E6. Источник: 1. http://online.stack.net/~turkin/pugach/alb1/13.htm 2. "Комсомольская правда", 22.06.1996, стр. 1 Автор: Дюбина Анна. Вопрос 3: Холодное оружие из этого города известно далеко за пределами Америки. Сам же город назван в честь ТЕХ, чье родовое имя с гордостью носил некий Уильям. Кстати, утверждают, что ИХ далекий родственник вступил в неравный брак. Назовите родителей его жены. Ответ: жираф и жирафиха. Комментарий: В городе Буффало (США) есть хоккейная команда "Buffalo Sabres" ("Клинки из Буффало") [1]. Согласно Collins Compact English Dictionary, город назван в честь бизонов, коих американские индейцы называют буффало [4]. Родовое имя Буффало с гордостью носил охотник на медведей Уильям Коди (Буффало Билл) [2]. Владимир Высоцкий спел о том, что "у жирафов вышла дочь замуж за бизона" [3]. Дежурная команда приняла также и ответы "Жираф и антилопа". Объяснение: на слух строчка песни Высоцкого "у ЖИРАФОВ вышла дочь замуж за бизона" неотличима от "у ЖИРАФА вышла...", а такое понимание дает второй вариант породнения - дочь жирафа и антилопы, живущих у бизонов, вышла замуж за одного из хозяев этой "коммунальной квартиры".:) Источник: 1. http://www.sabres.com/index_real.php3 2. http://www.pbs.org/weta/thewest/wpages/ wpgs670/w67bbauto/w67bb01.htm 3. http://www.uniyar.ac.ru/~yang/vysots/arhiv/html/26.shtml 4. Collins Compact English Dictionary, Harper Collins Publishers, 1995. Автор: Юдников Дмитрий, Дюбина Анна (редакция Ильи Ратнера) Вопрос 4: Хотя они не имеют непосредственного отношения к одному из трех испытаний, их покровитель защищает от остальных двух. Их труд остался практически неизменным с тех пор, как появились определенные конструктивные особенности человеческого жилья. Назовите того хромого, который занимался приведением в порядок похожего на одного из них. Ответ: Мойдодыр. Комментарий: Они - трубочисты. Святой Флориан - покровитель трубочистов в Германии, защищает также от огня и воды - первых двух испытаний [1, 4]. В русском языке существует выражение "пройти огонь, воду и медные трубы" [3]. К третьему испытанию (медные трубы) трубочисты, конечно же, не имеют никакого отношения. Сейчас трубочисты занимаются почти те же что и в те времена, когда появились дымоходы. В "Мойдодыре" Корнея Чуковского [2] есть строчки: "Вдруг из маминой из спальни, Кривоногий и хромой, Выбегает умывальник И качает головой" И далее: "Моем, моем трубочиста Чисто, чисто, чисто, чисто! Будет, будет трубочист Чист, чист, чист, чист!" Разумеется, при этом имелся в виду не настоящий трубочист, а всего лишь грязнуля, похожий на неотмывшегося трубочиста. Источник: 1. Песков В.М. "Странствия", Москва, Мысль, 1991 г., стр. 87 2. "Мойдодыр" Корней Иванович Чуковский, любое издание. Например: http://www.litera.ru/stixiya/authors/chukovskij/ -odeyalo-ubezhalo.html 3. "Фразеологический словарь русского языка", Москва, "Русский язык", 1978, с.294 4. http://catholicism.about.com/religion; статья St. Florian. Автор: Дюбина Анна, Юдников Дмитрий. Вопрос 5: Имя, которым звали известную представительницу древнейшей профессии, являет собой название животного. Интересно, что в одном из языков оно состоит из названия продукта и названия животного того же типа. Назовите этот продукт. Ответ: Масло. Комментарий: Цитата из либретто оперы Дж. Пуччини [1]: "Лейтенант американского флота Пинкертон увлекся молодой японкой Чио-Чио-Сан, прозванной "Баттерфляй". Чио-Чио-Сан была гейшей [1]. По-английски бабочка (тип членистоногие) - butterfly [2,3] это слово можно разделить на butter - масло и fly - муха (муха тоже относится к членистоногим [2]). Источник: 1. http://www.maximilian.spb.ru/libretto2.htmlbutterfly 2. Н.Грин, У.Стаут, Д.Тейлор "Биология" в 3-х томах, "Мир", Москва, 1993. 3. Collins Compact English Dictionary, Harper Collins Publishers, 1995. Автор: Юдников Дмитрий (+ Редкомиссия БИТ). Вопрос 6: ПЕРВОЕ и ВТОРОЕ вместе образуют известный девиз, а ПЕРВОЕ и ТРЕТЬЕ составляют название романа. Древние индусы называли ПЕРВОЕ воплощением мудрости, а для греков, поклонявшихся Вакху, ПЕРВОЕ было волшебным вином. Кстати, ТРЕТЬЕ обычно служит средством против ВТОРОГО. Назовите ВТОРОЕ и ТРЕТЬЕ. Ответ: Огонь и песок. Комментарий: "Кровь и огонь" - девиз армии спасения [1]. "Кровь и песок" - роман Висенте Бласко Ибаньеса [2]. Информация о крови как о мудрости и вине - см. [3]. То, что огонь тушат песком, общеизвестно [4]. Мы решили принять также ответ "Огонь и вода", поскольку роман "Кровь и вода" также существует (автор - Лори Фэйрвэзер). Источник: 1. http://www.salvationarmy.org/safaq.nsf/FAQ/ 84BE07F37088EAE9802568FC002E933D 2. http://mega.km.ru, статья "БЛАСКО ИБАНЬЕС Висенте". 3. Журнал "Америка" No 404, стр. 8 4. Любой противопожарный щит. Автор: Дюбина Анна (редакция Константина Кнопа) Вопрос 7: На профессиональном сленге одной категории научных работников ПЕРВЫМ называют тёмную равнину неправильной формы. Детище того, что противопоставлялось ПЕРВОМУ примерно двести лет тому назад, принято считать антиподом той, которая в неком славянском городе не имеет ВТОРОГО. Кстати, в одном из значений ПЕРВОЕ со ВТОРЫМ - синонимы. Назовите их. Ответ: болото и хвост. Комментарий: Астрономы называют "болотом" тёмную равнину неправильной формы на Луне [1]. Примерно двести лет назад во французском парламенте существовали две враждующие группировки - "гора" и "болото" [2]. Согласно пословице, "Мучалась гора родами, да родила мышь" [3]. Антиподом мыши можно считать кошку. На гербе болгарского города Габрово изображена кошка без хвоста [4]. "Хвост" и "болото" в переносном значении - люди, тянущие назад. Этот вопрос был засвечен при публикации на листе в понедельник. По решению дежурной команды, ответы на него засчитываются ВСЕМ командам. Источник: 1. С.Данлоп "Азбука звёздного неба", Москва, "Мир", 1990 2. "Всемирная история", т.6, Москва, 3. http://www.isu.narod.ru/pogovorki.htm 4. http://ama.ru/koi/r_club/journals/inostran/n1-98/kurier.html Автор: Юдников Дмитрий. Вопрос 8: По мнению известного английского писателя, для мужчин роль ЭТОГО играют руки женщины на его шее. Забавно, что название наиболее распространенной формы ЭТОГО звучит так же, как и имя бога. Назовите это имя. Ответ: Тор. Комментарий: Джером К. Джером как-то сказал, что "руки доброй женщины, обвивающие шею мужчины - это спасательный круг, брошенный нам судьбой" [1]. Наиболее распространенной формой спасательного круга - бублик, он же тор. А Тор - это скандинавский бог. Источник: 1. "Энциклопедия мысли", "Реноме", Симферополь, 1996. 2. http://www.ln.com.ua/~sophya/normag/normag-2.html Автор: Юдников Дмитрий (редакция Ильи Ратнера) Вопрос 9: Торговая марка японской фирмы, затонувший корабль, московская кондитерская фабрика, линкор советского флота. Назовите землю, которая их, в какой-то мере, объединяет. Ответ: Северная Земля Комментарий: Японская фирма носит название "Пионер". Подводный крейсер "Комсомолец" затонул 7 апреля 1989 года [2]. Одна из московских кондитерских фабрик называется "Большевик" [3]. А в Советском флоте существовал линкор "Октябрьская революция". Пионер, Комсомолец, Большевик, Октябрьская революция - это острова архипелага Северная земля. [1] Источник: 1. "Малый атлас мира", Главное управление геодезии и картографии при Совете Министров, Москва, 1975 2. http://submarine.id.ru/cp/z81.shtml 3. http://www.mgupp.ru/industry/industrymain.html Автор: Егоров Денис. Вопрос 10: Этих людей объединяла не только общая профессия, но и крайне похожие имена. Кроме того, они плохо отнеслись к одному из людей, совершивших весьма далёкое путешествие. Укажите трехбуквенное название средства передвижения, которым воспользовались указанные путешественники, если его основа своим названием указывала на конечную цель этого путешествия. Ответ: НиП. Комментарий: Эти люди - лунные полицейские. Путешественники - Незнайка и Пончик. Основой их ракеты был минерал Лунит. Цель Путешествия - Луна. Первое, что надлежало сделать разведывательному отряду, - это обследовать ракету НИП (так условились сокращенно называть ракету, на которой прилетели Незнайка и Пончик, в отличие от второй ракеты, которую решили сокращенно называть по имени главных ее конструкторов Фуксии и Селедочки ракетой ФИС). Источник: Н.Носов "Незнайка на Луне", любое издание. Автор: Морозов Сергей. Вопрос 11: За ПЕРВЫМ следовал ВТОРОЙ, за ВТОРЫМ - ТРЕТИЙ. Уже из этого факта изучавшие Маймонида без труда cмогут определить нечто, идентифицируемое со ВТОРЫМ. ТРЕТИЙ, среди прочего, известен своим непотизмом, однако когда его близкая родственница довольно шумно продемонстрировала отсутствие навыков, необходимых для занимаемой ею должности, ТРЕТИЙ был вынужден заменить ее на того, кого и сегодня можно видеть (с допустимыми натяжками) рядом с ним. Об этом ее промахе (или подобном ему) нам известно от одного поэта. А когда, по словам поэта, это случилось? Ответ: В НАЧАЛЕ МАЯ. Комментарий: ПЕРВЫЙ - Уран, ВТОРОЙ - его сын Кронос (Крон)[1,2]. "Chronos" по-гречески - "время" [4]. Маймонид в "Наставнике Заблудших" определяет время как чередование событий согласно причинно-следственным связям [3]. ТРЕТИЙ - Зевс, который многих своих родственников сумел пристроить на престижные места, но с Гебой у него случился прокол. Согласно легенде она какое-то время была виночерпием на Олимпе, но пролила на землю чашу с нектаром [2]. После этого она, естественно, должность виночерпия потеряла, а занял эту должность Ганимед, в честь которого назван один из спутников Юпитера [5]. Натяжек, о которых идет речь, в вопросе две. Во-первых, Юпитер и Зевс часто отождествляются [6], но планета все-таки названа латинским именем, а во-вторых, Ганимеда практически невозможно разглядеть без телескопа. Пролитие Гебой чаши с нектаром Тютчев [7] описал так: "...Ты скажешь: ветреная Геба, Кормя Зевесова орла Громокипящий кубок с неба, Смеясь, на землю пролила..." Ну а произошло это событие: "<Люблю грозу> в начале мая...". Источник: 1. Мифы Народов Мира, в 2-х тт., М.: Советская энциклопедия, гл. ред. С.А. Токарев; Т.1, 1980, с.265 (Ганимед), с.267-268 (Геба), с.463-466 (Зевс); т.2, 1982, с.18 (Кронос), с.549 (Уран). 2. Мифы Древней Греции (http://www.bulfinch.org/fables/bull19.html) 3. Моисей Маймонид. "Путеводитель Заблудших" (любое издание) (определение "времени") 4. Современный cловарь иностранных слов. - М.: Русский язык, 1992 (перевод слова Chronos) 5. Большая Советская Энциклопедия/ гл. ред. А.М. Прохоров, М., Издательство "Советская энциклопедия", т.6, 1971, с.110 (Ганимед - спутник Юпитера) 6. http://kulichki.rambler.ru/moshkow/MIFS/roma.txt (Юпитер, Зевс) 7. Ф.Тютчев. "Весенняя гроза" (например, http://www.litera.ru/stixiya/authors/tyutchev/lyublyu-grozu-v.html) Автор: Илья Шутман. Вопрос 12: Название этой книги практически совпадает с фамилией ее автора несмотря на то, что речь в ней идет о другом человеке, носившем другую фамилию. Последний имеет самое непосредственное отношение к трем числам, связанным следующим соотношением: 100y/x = z/y К самому большому из этих чисел также имеет отношение некий революционер. Найдите x, y и z. Ответ: x=80, y=20 000, z=500 000 000. Комментарий: Книга Жана Жюль-Верна "Жюль Верн" повествует о знаменитом деде автора. Жан изменил свою фамилию и стал Жюль-Верном [1]. Жюль Верн, как известно, автор знаменитых романов "В 80 дней вокруг света" [2], "Двадцать тысяч лье под водой" [3] и "Пятьсот миллионов Бегумы" [4,5]. Последний из этих романов Жюль Верн написал в соавторстве с Паскалем Груссе, бывшим в 1871-м году членом Парижской коммуны и носившим псевдоним - Андрэ Лори [4,5]. (Примечание. Долгое время существовала версия (это описано в предисловии к [4]), что роман "Пятьсот миллионов Бегумы" написан только Жюлем Верном, из-за того, что столь "одиозного" соавтора издатели предпочитали скрывать. Мнения литературоведов на этот счет расходятся, однако наше поколение выросло на этой книге, поэтому отношение Груссе к вышеупомянутой книге представляется нам корректной.) Источник: 1. Жюль-Верн Ж. Жюль Верн. - М., Прогресс, 1978 (книга, внук). 2. Верн Ж. В 80 дней вокруг света. - Л., Молодая гвардия, 1936. 3. Верн Ж. Двадцать тысяч лье под водой: кругосветное путешествие в морских глубинах. - М., Детская литература, 1975. 4. Верн Ж., Груссе П. Пятьсот миллионов Бегумы. Найденыш с погибшей Цинтии. - М., Детская литература, 1973. 5. Большая Советская Энциклопедия/ гл. ред. А.М. Прохоров, М., Издательство "Советская энциклопедия", т.7, 1972, с.412 (Паскаль Груссе). Автор: Григорий Калягин. Вопрос 13: Этих двоих разделяет около 150 лет. Оба они преступники. Оба попадали в комедийные ситуации. Но главное, что их объединяет, - это их общий объект любви. И в этом они признались буквально на всю страну, после чего один пострадал морально (сообщник о нем нехорошо высказался), а другой - материально (сообщник его ограбил, хотя причина была другой). Назовите этот объект любви. Ответ: КЕФИР. Комментарий: Прекрасный способ признаться в чем-либо на всю страну -- стать героем популярного фильма или книги. Именно так все и произошло с двумя литературными героями: Паниковским и Весельчаком У. Оба они стали еще и героями фильмов и в этих фильмах признались в любви к кефиру [1], [2,3]. Сообщник космического пирата в ответ на это признание назвал Весельчака У "приземленной субстанцией" [1], а сын лейтенанта Шмидта лишился кошелька [3], хотя кефир оказался всего лишь поводом. Настоящей причиной были гири. Источник: 1. Х/ф "Гостья из будущего" (любая копия) 2. Х/ф "Золотой теленок" (любая копия) 3. И.Ильф, Е.Петров. Золотой теленок (любое издание) Автор: Анатолий Разин. Вопрос 14: Для одного человека ЭТО стало эпитафией. По словам другого, ЭТО лезет в дверь, в окно и через крышу. Определить ЭТО можно, например, с помощью подбрасывание тонкого предмета. Некий учитель вместе со своими учениками посвятил ЭТОМУ произведение, аналогичное тем, которые есть и у англичан, и у немцев, и у французов. Попытайтесь сами сочинить нечто подобное, состоящее хотя бы из трех слов. Ответ: ЭТО Я ЗНАЮ (или любые другие три слова, при том условии, что первое состоит из трех, второе - из одной, третье - из четырех букв). Комментарий: Речь идет о числе Пи. Математик XVI века Лудольф вычислил 35 десятичных знаков пи и завещал вырезать это значение на своём надгробном памятнике [1]. Английский математик Август де Морган назвал Пи "загадочным числом 3,14159..., которое лезет в дверь, в окно и через крышу" [2]. Учитель математики из Подмосковья Е.Я.Терсков, вместе со своими учениками (которых мы оставили в тексте вопроса, чтобы навести вас на мысль о школе) придумал для запоминания первых 12 цифр Пи такое двустишье: "Это я знаю и помню прекрасно, Пи многие знаки мне лишни, напрасны" [1]. Смысл, разумеется, заключается в том, что число букв в каждом слове равно соответствующей цифре. Подобные стихи есть и на многих языках. Например, у англичан это выглядит так [1]: "See I have a rhyme assisting My feeble brain, its tasks ofttimes resisting." Один из способов нахождения Пи состоит в следующем: берут иголку, спичку или любую другую короткую палочку и подбрасывают ее над листом бумаги с вычерченными на нем параллельными линиями, расстояние между которыми в два раза превышает длину иголки (спички, палочки). Отношение числа подбрасываний иголки к числу, когда она пересекла одну из параллельных линий и будет приблизительно равно Пи. Естественно, чем больше экспериментов, тем точнее получается результат [1]. Ну и наконец номер 14 для данного вопроса также был выбран не случайно. Источник: 1. Перельман Я.И. Занимательная геометрия, Домодедово, ВАП, 1994, с.190-196 (эпитафия, стихи, бросание иглы). 2. Гарднер М. Математические головоломки и развлечения, М., Оникс, 1994, с.418-429 (Морган). Автор: Григорий Калягин. Вопрос 15: О судьбе ПЕРВОЙ мы знаем весьма подробно, чего нельзя сказать о судьбе ВТОРОЙ. По словам ПЕРВОГО, ПЕРВАЯ пыталась пересказать содержание известной книги его клиенту. По сходной книге одна правдивая девочка обучала путешественника иностранному языку. Когда ВТОРАЯ встретила ВТОРОГО, при ВТОРОМ состоял некий дворянин, известный нам, в том числе, и как автор короткого произведения. А что, по словам ВТОРОГО, представляет из себя это произведение? Ответ: "(ПЛОХОЙ) КАЛАМБУР" (засчитывается также ответ: НЕУДАЧНУЮ ШУТКУ О СВЕТЕ И ТЬМЕ). Комментарий: ПЕРВАЯ - Маргарита из "Фауста" Гете [1], ВТОРАЯ - Маргарита Николаевна (ах, мы забыли сказать, что они тезки:) из "Мастера и Маргариты" Булгакова [2]. ПЕРВЫЙ - Мефистофель [1], второй Воланд [2]. (Они не тезки, хотя кое в чем схожи.) Маргарита умерла в тюрьме [1], что случилось с Маргаритой Николаевной мы так и не знаем: в последней главе она умирает, но в эпилоге ее похищают [2]. Как известно, Булгаков умер, не успев окончательно отредактировать роман, поэтому окончательная судьба М.Н. определяется разными литературоведами по-разному. Клиент Мефистофеля, естественно, доктор Фауст, заключивший с ним известную сделку [1]. Комментируя первое свидание Фауста с Маргаритой, Мефистофель говорит: "Вас, Доктор, Катехизису учили" [1]. Глюмдальклич пыталась обучить Гулливера читать по книге, которая представляла из себя "нечто вроде Катехизиса для девочек". Он была безусловно правдивой девочкой, поскольку жители Бробдингнегга никогда не лгали, в их словаре даже не было слова, обозначавшего "ложь" [3]. Далее (вы не устали?). Маргарита Николаевна встретилась с Воландом, когда при нем были четверо слуг. Азазелло и Бегемот - демоны (см. последнюю главу), Гелла вряд ли могла быть дворянином (разве что дворянкой), остается - Коровьев, рыцарь, вынужденный шутить много лет, после того как сочинил, по словам самого Воланда, "плохой каламбур", представлявший из себя "неудачную шутку о свете и тьме" [2]. Если кому интересно, то по мнению литературоведа Галинской этот каламбур представлял из себя следующий отрывок "Песни об альбигойском крестовом походе" [4]: "A totz cels de la vila, car en Symos moric, Venc aitals aventura que l'escurs esclarzic." (На всех в городе, поскольку Симон умер, Снизошло такое счастье, что из тьмы сотворился свет) Сам же каламбур, соответственно, "l'escurs esclarzic" (из тьмы сотворился свет). Источник: 1. Гете И.В. Фауст, в переводе Пастернака или Холодковского. 2. Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. (любое издание) 3. Свифт Дж. Приключения Гулливера. Книга 2: Гулливер в стране великанов. (любое издание) 4. Галинская И.Л. Загадки известных книг. - М.: Наука, 1986, с.102 Автор: Илья Шутман. Вопрос 16: Парадоксальна судьба этого человека. О нем была написана не одна книга, хотя биография его ничем особо не выделялась среди многих его ровесников: Кембридж, война, ранение. Закончив после войны свое образование и имея на руках два диплома, технический и гуманитарный, он долго искал себя, пока наконец не открыл небольшой книжный магазин. Утверждается, что в его магазине не было ни одной книги его отца, первым опубликованным произведением которого считается рассказ о знаменитом сыщике. Интересно, что хотя один из главных персонажей самой знаменитой книги его отца носит имя героя вопроса, в советской экранизации этой книги, а также в известной американской решено было без него обойтись. Мы не спрашиваем вас, как звали его отца или как называется эта книга, но попробуйте, тем не менее, назвать героя вопроса, а также его друга, в связи с которым мы можем вспомнить, например, одного джентльмена поневоле. Ответ: КРИСТОФЕР РОБИН (МИЛН) И ВИННИ-ПУХ. Комментарий: Основой вопроса послужила информация из [1]. Про Кристофера Робина написана действительно не одна, а две книги ("Винни-Пух" и "Домик на Пуховом перекрестке") [2]. Первым "проданным" произведением Милна была пародия на "Приключения Шерлока Холмса". Так что если под знаменитым сыщиком вы подразумевали именно его, то вы были правы:). Ни в [3], ни в [4] Кристофера Робина нет. Винни-Пуха в [3] озвучивал Евгений Леонов, герою которого в фильме "Джентльмены удачи" пришлось стать "джентльменом" поневоле [5]. Источник: 1. Урнов Д. Мир игрушечного медведя. // в кн. Милн. А. "Повести о Винни-Пухе. Стихи для детей. (на англ. яз.) - М., "Радуга", 1983 2. Милн А. Винни-Пух. Домик на Пуховом перекрестке. (любое издание). 3. Мультфильмы о Винни-Пухе производства "Союзмультфильм" (любая копия) 4. Мультфильмы о Винни-Пухе производства "Walt Disney" (любая копия) 5. X/ф "Джентльмены удачи" (любая копия) Автор: Илья Бабицкий.